Translation of "Debt bondage" in German

Exploitation, slavery, trafficking, debt bondage, serfdom and forced labor are prohibited.
Ausbeutung, Sklaverei, Kinderhandel, Schuldknechtschaft, Leibeigenschaft und Zwangsarbeit sind verboten.
ParaCrawl v7.1

Some of the worst examples of debt bondage are found in South Asia.
Einige der schlimmsten Beispiele der Schuldensklaverei finden sich in Südasien.
ParaCrawl v7.1

Any type of forced labour, including forced labour in prisons and debt bondage, is not applied by Röckelein.
Jegliche Form von Zwangsarbeit einschließlich Zwangsarbeit in Gefängnissen und Schuldknechtschaft wird von Röckelein nicht angewendet.
CCAligned v1

Forced prostitution, for instance through debt bondage, rape and brutal sexual attacks are real crimes!
Erzwungene Prostitution etwa durch Schuldknechtschaft, Vergewaltigung oder brutale sexuelle Angriffe sind wirkliche Verbrechen!
ParaCrawl v7.1

Very few, however, questioned either their sale or the debt bondage system.
Nur wenige aber stellten den Verkauf ihrer Person oder die Schuldensklaverei überhaupt in Frage.
ParaCrawl v7.1

What the Haitian government had done in effect was to replace slavery with debt bondage imposed on the whole nation.
Die haitianische Regierung ersetzte die Sklaverei durch die Schuldknechtschaft, die der gesamten Nation auferlegt wurde.
ParaCrawl v7.1

Kidnapping, debt bondage, sexual assault, beatings—for any purpose—are horrible crimes.
Entführungen, Schuldknechtschaft, sexuelle Übergriffe und Prügel sind in jeder Hinsicht schreckliche Verbrechen.
ParaCrawl v7.1

Violence and debt bondage within the Thai sex industry still exist despite the legislation.
Gewalt und Schuldensklaverei innerhalb der thailändischen Sexindustrie existiert immer noch, trotz der Gesetzgebung.
ParaCrawl v7.1

The practice of debt bondage still exists, political and religious proselytism is treated as an offence, and the treatment metered out to refugees from Tibet and Bhutan falls someway short of what one might hope.
Immer noch werden Menschen mit Schulden wie Sklaven gehalten, das Werben für politische Parteien und Religionsgemeinschaften gilt immer noch als Vergehen, und schließlich läßt man den Flüchtlingen aus Tibet und Buthan eine Behandlung angedeihen, die bei weitem nicht dem entspricht, was man erwarten könnte.
Europarl v8

The Commission also fully shares the objectives of the amendments on the abuse of vulnerability, on vulnerability and debt bondage, and on vulnerability, physical and mental disabilities and illegal residence.
Die Kommission teilt ebenfalls uneingeschränkt die Anliegen, die von den Änderungsanträgen betreffend den Missbrauch der Schutzbedürftigkeit, die Schutzbedürftigkeit und Schuldknechtschaft sowie betreffend die Schutzbedürftigkeit, die physische und geistige Beeinträchtigung und den illegalen Aufenthalt von Personen verfolgt werden.
Europarl v8

Any objective assessment of the Eurogroup’s recent deal on Greek public debt would conclude that it condemns Greece to permanent debt bondage.
Jede objektive Bewertung der jüngsten Einigung der Eurogruppe zu den griechischen Staatsschulden käme zu dem Schluss, dass Griechenland zu dauerhafter Schuldknechtschaft verurteilt ist.
News-Commentary v14

Unfortunately, all the happy talk about impending “debt relief” and a “clean exit” from Greece’s third “bailout” obscures an uglier truth: the country’s debt bondage is being extended to 2060.
Leider verdeckt das ganze optimistische Gerede von einer bevorstehenden „Schuldenerleichterung“ und einem „sauberen Ausstieg“ aus Griechenlands drittem „Rettungsprogramm“ eine hässlichere Wahrheit: die Schuldknechtschaft wird bis 2060 verlängert.
News-Commentary v14

Such vulnerability is used by international organised crime networks to facilitate migration and subsequently severely exploit people by use of force, threat, coercion, or various forms of abuse such as debt bondage.
Diese Verletzbarkeit machen sich Netze der internationalen organisierten Kriminalität zunutze, um die Migration zu erleichtern und anschließend die betreffenden Personen durch Anwendung oder Androhung von Gewalt, Nötigung oder verschiedene Formen des Missbrauchs wie Schuldknechtschaft stark auszubeuten.
TildeMODEL v2018

The GSP clause permitting the withdrawal of benefits from countries which are shown to practise slavery, especially involving children and/or forced labour as a result of debt bondage (ILO Conventions 29 and 105).
Die Klausel des APS, die es ermöglicht, denjenigen Ländern die Vergünstigungen dieses Systems zu entziehen, in denen die Versklavung insbesondere von Kindern und/oder Zwangs­arbeit zur Rückzahlung von Schulden (IAO-Konventionen 29 und 105) festgestellt werden.
TildeMODEL v2018

One could say the same about the institution of the sabbath, or the Christian Sunday, and the conception unfolded in the Old Testament of regular fallow periods, the cancelling of debts, and the liberation from debt-bondage (Lev. 25).
Ähnliches läßt sich über die Institution des Sabbat bzw. des christlichen Sonntags und das im Alten Testament entfaltete Konzept einer regelmäßigen Brache, Schuldentilgung und Entlassung aus der Schuldknechtschaft (Lev / 3 Mose 25) sagen.
ParaCrawl v7.1

The conflict between the patrician senators and the plebs broke out especially because of the plebeians who had ended up in debt bondage, were in other words economically dependent on a patrician patron.
Der Konflikt zwischen den patrizischen Senatoren und der Plebs entbrennt vor allem wegen jener Plebejer, die in Schuldknechtschaft, also in ökonomische Abhängigkeit zu einem patrizischen Patron geraten sind.
ParaCrawl v7.1

The global class of workers up to date constitutes itself in a pentagon of mass poverty and mass unemployment, subsistence farming among the small peasantry, self-employed labour (small peasants, artisans, small traders, formally self-employed science knowledge workers), industrial labour and un-free labour relations of all kinds (slavery, debt bondage, coolie or contract work, militarised or imprisoned forced labour, ranging up to the working poor in the metropolis who are deprived of their freedom of mobility, e.g. the Hartz 4 claimants in Germany).
Die globale Klasse der Arbeiterinnen und Arbeiter konstituiert sich bis heute in einem Fünfeck von Massenarmut und Massenerwerbslosigkeit, kleinbäuerlicher Subsistenzwirtschaft, von selbständiger Arbeit (Kleinbauern, Kleinhandwerker und Kleinhändler, scheinselbständige Wissensarbeiter), industrieller Lohnarbeit und unfreien Arbeitsverhältnissen aller Schattierungen (Sklaverei, Schuldknechtschaft, Kuli- bzw. Kontraktarbeit, militarisierte und internierte Zwangsarbeit bis hin zu den ihrer Freizügigkeit beraubten Arbeitsarmen der Metropolen, etwa den Hartz IV-Empfängern).
ParaCrawl v7.1

Whoever induces a person under twenty-one years of age into slavery, serfdom, or debt bondage, or to take up or continue work as designated in sentence 1 shall be similarly punished.
Ebenso wird bestraft, wer eine Person unter einundzwanzig Jahren in Sklaverei, Leibeigenschaft oder Schuldknechtschaft oder zur Aufnahme oder Fortsetzung einer in Satz 1 bezeichneten Beschäftigung bringt.
ParaCrawl v7.1

Ya Allah, verily I seek refuge in You from distress, sadness, weakness, laziness, curmudgeonly nature (stingy), cowardly, debt bondage, and controlled by others.
Ya Allah, wahrlich, ich suche Zuflucht bei Dir vor Kummer, Trauer, Schwäche, Faulheit, curmudgeonly Natur (geizig), feige, Schuldknechtschaft und von anderen kontrolliert.
ParaCrawl v7.1

What the government terms "modern-day slavery" is largely debt bondage, where a worker is forced to pay off an onerous debt to get and keep his job.
Was die Regierung „moderne Sklaverei“ nennt, ist meist Schuldknechtschaft, bei der die Arbeiter gezwungen werden, erdrückende Geldraten zu zahlen, um einen Job zu er- und behalten.
ParaCrawl v7.1