Translation of "Debt bondage" in German
Exploitation,
slavery,
trafficking,
debt
bondage,
serfdom
and
forced
labor
are
prohibited.
Ausbeutung,
Sklaverei,
Kinderhandel,
Schuldknechtschaft,
Leibeigenschaft
und
Zwangsarbeit
sind
verboten.
ParaCrawl v7.1
Some
of
the
worst
examples
of
debt
bondage
are
found
in
South
Asia.
Einige
der
schlimmsten
Beispiele
der
Schuldensklaverei
finden
sich
in
Südasien.
ParaCrawl v7.1
Any
type
of
forced
labour,
including
forced
labour
in
prisons
and
debt
bondage,
is
not
applied
by
Röckelein.
Jegliche
Form
von
Zwangsarbeit
einschließlich
Zwangsarbeit
in
Gefängnissen
und
Schuldknechtschaft
wird
von
Röckelein
nicht
angewendet.
CCAligned v1
Forced
prostitution,
for
instance
through
debt
bondage,
rape
and
brutal
sexual
attacks
are
real
crimes!
Erzwungene
Prostitution
etwa
durch
Schuldknechtschaft,
Vergewaltigung
oder
brutale
sexuelle
Angriffe
sind
wirkliche
Verbrechen!
ParaCrawl v7.1
Very
few,
however,
questioned
either
their
sale
or
the
debt
bondage
system.
Nur
wenige
aber
stellten
den
Verkauf
ihrer
Person
oder
die
Schuldensklaverei
überhaupt
in
Frage.
ParaCrawl v7.1
What
the
Haitian
government
had
done
in
effect
was
to
replace
slavery
with
debt
bondage
imposed
on
the
whole
nation.
Die
haitianische
Regierung
ersetzte
die
Sklaverei
durch
die
Schuldknechtschaft,
die
der
gesamten
Nation
auferlegt
wurde.
ParaCrawl v7.1
Kidnapping,
debt
bondage,
sexual
assault,
beatings—for
any
purpose—are
horrible
crimes.
Entführungen,
Schuldknechtschaft,
sexuelle
Übergriffe
und
Prügel
sind
in
jeder
Hinsicht
schreckliche
Verbrechen.
ParaCrawl v7.1
Violence
and
debt
bondage
within
the
Thai
sex
industry
still
exist
despite
the
legislation.
Gewalt
und
Schuldensklaverei
innerhalb
der
thailändischen
Sexindustrie
existiert
immer
noch,
trotz
der
Gesetzgebung.
ParaCrawl v7.1
The
practice
of
debt
bondage
still
exists,
political
and
religious
proselytism
is
treated
as
an
offence,
and
the
treatment
metered
out
to
refugees
from
Tibet
and
Bhutan
falls
someway
short
of
what
one
might
hope.
Immer
noch
werden
Menschen
mit
Schulden
wie
Sklaven
gehalten,
das
Werben
für
politische
Parteien
und
Religionsgemeinschaften
gilt
immer
noch
als
Vergehen,
und
schließlich
läßt
man
den
Flüchtlingen
aus
Tibet
und
Buthan
eine
Behandlung
angedeihen,
die
bei
weitem
nicht
dem
entspricht,
was
man
erwarten
könnte.
Europarl v8
The
Commission
also
fully
shares
the
objectives
of
the
amendments
on
the
abuse
of
vulnerability,
on
vulnerability
and
debt
bondage,
and
on
vulnerability,
physical
and
mental
disabilities
and
illegal
residence.
Die
Kommission
teilt
ebenfalls
uneingeschränkt
die
Anliegen,
die
von
den
Änderungsanträgen
betreffend
den
Missbrauch
der
Schutzbedürftigkeit,
die
Schutzbedürftigkeit
und
Schuldknechtschaft
sowie
betreffend
die
Schutzbedürftigkeit,
die
physische
und
geistige
Beeinträchtigung
und
den
illegalen
Aufenthalt
von
Personen
verfolgt
werden.
Europarl v8
Any
objective
assessment
of
the
Eurogroup’s
recent
deal
on
Greek
public
debt
would
conclude
that
it
condemns
Greece
to
permanent
debt
bondage.
Jede
objektive
Bewertung
der
jüngsten
Einigung
der
Eurogruppe
zu
den
griechischen
Staatsschulden
käme
zu
dem
Schluss,
dass
Griechenland
zu
dauerhafter
Schuldknechtschaft
verurteilt
ist.
News-Commentary v14
Unfortunately,
all
the
happy
talk
about
impending
“debt
relief”
and
a
“clean
exit”
from
Greece’s
third
“bailout”
obscures
an
uglier
truth:
the
country’s
debt
bondage
is
being
extended
to
2060.
Leider
verdeckt
das
ganze
optimistische
Gerede
von
einer
bevorstehenden
„Schuldenerleichterung“
und
einem
„sauberen
Ausstieg“
aus
Griechenlands
drittem
„Rettungsprogramm“
eine
hässlichere
Wahrheit:
die
Schuldknechtschaft
wird
bis
2060
verlängert.
News-Commentary v14
Such
vulnerability
is
used
by
international
organised
crime
networks
to
facilitate
migration
and
subsequently
severely
exploit
people
by
use
of
force,
threat,
coercion,
or
various
forms
of
abuse
such
as
debt
bondage.
Diese
Verletzbarkeit
machen
sich
Netze
der
internationalen
organisierten
Kriminalität
zunutze,
um
die
Migration
zu
erleichtern
und
anschließend
die
betreffenden
Personen
durch
Anwendung
oder
Androhung
von
Gewalt,
Nötigung
oder
verschiedene
Formen
des
Missbrauchs
wie
Schuldknechtschaft
stark
auszubeuten.
TildeMODEL v2018
The
GSP
clause
permitting
the
withdrawal
of
benefits
from
countries
which
are
shown
to
practise
slavery,
especially
involving
children
and/or
forced
labour
as
a
result
of
debt
bondage
(ILO
Conventions
29
and
105).
Die
Klausel
des
APS,
die
es
ermöglicht,
denjenigen
Ländern
die
Vergünstigungen
dieses
Systems
zu
entziehen,
in
denen
die
Versklavung
insbesondere
von
Kindern
und/oder
Zwangsarbeit
zur
Rückzahlung
von
Schulden
(IAO-Konventionen
29
und
105)
festgestellt
werden.
TildeMODEL v2018
One
could
say
the
same
about
the
institution
of
the
sabbath,
or
the
Christian
Sunday,
and
the
conception
unfolded
in
the
Old
Testament
of
regular
fallow
periods,
the
cancelling
of
debts,
and
the
liberation
from
debt-bondage
(Lev.
25).
Ähnliches
läßt
sich
über
die
Institution
des
Sabbat
bzw.
des
christlichen
Sonntags
und
das
im
Alten
Testament
entfaltete
Konzept
einer
regelmäßigen
Brache,
Schuldentilgung
und
Entlassung
aus
der
Schuldknechtschaft
(Lev
/
3
Mose
25)
sagen.
ParaCrawl v7.1
The
conflict
between
the
patrician
senators
and
the
plebs
broke
out
especially
because
of
the
plebeians
who
had
ended
up
in
debt
bondage,
were
in
other
words
economically
dependent
on
a
patrician
patron.
Der
Konflikt
zwischen
den
patrizischen
Senatoren
und
der
Plebs
entbrennt
vor
allem
wegen
jener
Plebejer,
die
in
Schuldknechtschaft,
also
in
ökonomische
Abhängigkeit
zu
einem
patrizischen
Patron
geraten
sind.
ParaCrawl v7.1
The
global
class
of
workers
up
to
date
constitutes
itself
in
a
pentagon
of
mass
poverty
and
mass
unemployment,
subsistence
farming
among
the
small
peasantry,
self-employed
labour
(small
peasants,
artisans,
small
traders,
formally
self-employed
science
knowledge
workers),
industrial
labour
and
un-free
labour
relations
of
all
kinds
(slavery,
debt
bondage,
coolie
or
contract
work,
militarised
or
imprisoned
forced
labour,
ranging
up
to
the
working
poor
in
the
metropolis
who
are
deprived
of
their
freedom
of
mobility,
e.g.
the
Hartz
4
claimants
in
Germany).
Die
globale
Klasse
der
Arbeiterinnen
und
Arbeiter
konstituiert
sich
bis
heute
in
einem
Fünfeck
von
Massenarmut
und
Massenerwerbslosigkeit,
kleinbäuerlicher
Subsistenzwirtschaft,
von
selbständiger
Arbeit
(Kleinbauern,
Kleinhandwerker
und
Kleinhändler,
scheinselbständige
Wissensarbeiter),
industrieller
Lohnarbeit
und
unfreien
Arbeitsverhältnissen
aller
Schattierungen
(Sklaverei,
Schuldknechtschaft,
Kuli-
bzw.
Kontraktarbeit,
militarisierte
und
internierte
Zwangsarbeit
bis
hin
zu
den
ihrer
Freizügigkeit
beraubten
Arbeitsarmen
der
Metropolen,
etwa
den
Hartz
IV-Empfängern).
ParaCrawl v7.1
Whoever
induces
a
person
under
twenty-one
years
of
age
into
slavery,
serfdom,
or
debt
bondage,
or
to
take
up
or
continue
work
as
designated
in
sentence
1
shall
be
similarly
punished.
Ebenso
wird
bestraft,
wer
eine
Person
unter
einundzwanzig
Jahren
in
Sklaverei,
Leibeigenschaft
oder
Schuldknechtschaft
oder
zur
Aufnahme
oder
Fortsetzung
einer
in
Satz
1
bezeichneten
Beschäftigung
bringt.
ParaCrawl v7.1
Ya
Allah,
verily
I
seek
refuge
in
You
from
distress,
sadness,
weakness,
laziness,
curmudgeonly
nature
(stingy),
cowardly,
debt
bondage,
and
controlled
by
others.
Ya
Allah,
wahrlich,
ich
suche
Zuflucht
bei
Dir
vor
Kummer,
Trauer,
Schwäche,
Faulheit,
curmudgeonly
Natur
(geizig),
feige,
Schuldknechtschaft
und
von
anderen
kontrolliert.
ParaCrawl v7.1
What
the
government
terms
"modern-day
slavery"
is
largely
debt
bondage,
where
a
worker
is
forced
to
pay
off
an
onerous
debt
to
get
and
keep
his
job.
Was
die
Regierung
„moderne
Sklaverei“
nennt,
ist
meist
Schuldknechtschaft,
bei
der
die
Arbeiter
gezwungen
werden,
erdrückende
Geldraten
zu
zahlen,
um
einen
Job
zu
er-
und
behalten.
ParaCrawl v7.1