Translation of "Day-to-day issues" in German
There
are
also
the
day-to-day
issues,
the
crises
we
have
to
live
through.
Doch
es
gibt
auch
alltäglichere
Themen,
Krisen,
die
wir
durchleben
müssen.
Europarl v8
You
would
not
need
to
be
involved
in
day
to
day
issues.
Sie
sind
nicht
an
den
alltäglichen
Problemen
beteiligt.
ParaCrawl v7.1
Of
course,
I
cannot
hide
the
fact
that,
in
times
of
crisis,
such
as
the
recent
crisis
we
have
been
experiencing,
with
the
savage
attack
on
the
euro
and
the
European
Union,
the
public
does
not
look
solely
to
culture
to
resolve
their
basic
day-to-day
issues.
Natürlich
lässt
sich
die
Tatsache
nicht
verbergen,
dass
in
Zeiten
einer
Krise
wie
der
Krise,
der
wir
uns
momentan
gegenübersehen,
die
den
Euro
und
die
Europäische
Union
bedroht,
die
Öffentlichkeit
nicht
ausschließlich
auf
das
Thema
Kultur
zur
Lösung
ihrer
alltäglichen
Probleme
bedacht
ist.
Europarl v8
We
would
like
to
consolidate
the
TEC's
role
as
a
bilateral
forum
to
address
both
day-to-day
and
strategic
issues
regarding
transatlantic
trade
and
investment.
Wir
möchten
die
Rolle
des
TWR
als
bilaterales
Forum
zur
Stellung
von
alltäglichen
als
auch
strategischen
Fragen
zum
transatlantischen
Handel
und
zu
transatlantischen
Investitionen
konsolidieren.
Europarl v8
As
a
member
of
the
Committee
on
Petitions
and
the
Committee
on
Culture,
Youth,
Unemployment
and
the
Media,
I
can
assure
you
that
the
existing
problems,
mainly
relating
to
the
recognition
of
professional
and
academic
qualifications
and
residence
permits,
as
well
as
such
day-to-day
issues
as
the
use
of
motor
vehicles,
have
direct
repercussions
on
the
private
and
personal
lives
of
citizens
and
their
families.
Als
Mitglied
des
Petitionsausschusses
und
des
Kulturausschusses
kann
ich
Ihnen
versichern,
daß
die
Probleme,
insbesondere
die
Anerkennung
von
beruflichen
Qualifikationen
und
akademischen
Diplomen,
aber
auch
die
Probleme
bei
der
Aufenthaltsgenehmigung
oder
ganz
alltägliche
Probleme,
wie
die
Benutzung
von
Kraftfahrzeugen,
sich
unmittelbar
auf
das
Privatleben
der
Bürger
und
ihrer
Familien
auswirken.
Europarl v8
I
think
the
spirit
of
Article
D
of
the
Treaty
on
European
Union
was
about
trying
to
distance
oneself
sufficiently
from
debates
and
day-to-day
issues
to
be
able
to
think
more
generally
about
the
meaning
of
European
action.
Ich
glaube,
der
Geist
des
Artikels
D
des
Vertrags
über
die
Europäische
Union
bestand
in
dem
Versuch,
sich
ausreichend
von
den
tagtäglichen
Debatten
und
Problemen
zu
lösen,
um
allgemein
darüber
nachdenken
zu
können,
was
den
Sinn
der
europäischen
Aktion
ausmacht.
Europarl v8
So
we
have
to
refocus
to
make
this
the
centre
of
activity:
a
livelier
Chamber
where
we
really
discuss
the
day-to-day
issues.
Wir
brauchen
hier
also
eine
Neuausrichtung
und
müssen
das
Plenum
zum
Zentrum
der
Aktivitäten
machen,
zu
einer
lebendigeren
Kammer,
in
der
wir
tatsächlich
über
die
aktuellen
Themen
diskutieren.
Europarl v8
The
Commission
should
be
acting
as
overall
coordinator
to
cut
out
duplication
and
not
be
involved
in
the
day-to-day
development
issues
which
should
be
contracted
out
to
organisations
that
specialise
in
these
matters.
Die
Kommission
sollte
als
Gesamtkoordinator
auftreten,
um
Doppelgleisigkeit
zu
beseitigen
und
nicht
in
die
täglichen
Entwicklungsprobleme
eingebunden
zu
sein,
die
auf
dafür
spezialisierte
Organisationen
vertraglich
übergehen
sollten.
Europarl v8
Although
most
ECPS
members
have
policy
or
planning
units,
they
tend
to
be
drawn
into
day-to-day
issues.
Obwohl
die
meisten
Mitglieder
des
EAFS
über
Grundsatz-
oder
Planungsabteilungen
verfügen,
werden
diese
in
der
Regel
von
den
tagtäglich
anstehenden
Fragen
in
Anspruch
genommen.
MultiUN v1
The
Agreement
would
also
end
the
confusion
between
the
role
of
the
Staff
Committee
and
the
role
of
the
Unions,
by
ensuring
that
industrial
relations
negotiations
focus
on
the
changes
to
the
existing
rules
governing
the
relations
between
the
Administration
and
staff,
allowing
the
Staff
Committee
to
deal
with
discussions
on
the
day-to-day
issues,
as
originally
intended
in
the
Staff
Regulations.
Mit
der
Vereinbarung
soll
auch
die
Rolle
des
Personalausschusses
und
die
der
Gewerkschaften/Berufsverbände
geklärt
und
sichergestellt
werden,
daß
sich
Verhandlungen
über
Arbeitsbeziehungen
künftig
auf
die
Änderungen
der
geltenden
Rahmenvereinbarung
zur
Regelung
der
Beziehungen
zwischen
der
Verwaltung
und
dem
Personal
konzentrieren,
so
daß
sich
der
Personalausschuß
mit
alltäglichen
Fragen
befassen
kann,
wie
es
ursprünglich
im
Statut
vorgesehen
war.
TildeMODEL v2018
In
these
circumstances,
what
seems
called
for
is
a
forum
in
which
a
dialogue
can
be
carried
on
from
day
to
day
on
substantive
issues
between
all
the
interested
parties.
Unter
diesen
Umständen
scheint
ein
Forum
nötig,
in
dem
ein
ständiger
Dialog
zwischen
allen
beteiligten
Parteien
über
substantielle
Fragen
möglich
ist.
EUbookshop v2
The
site
is
managed
by
a
group
of
dedicated
volunteers
from
different
nationalities
who
handle
all
the
day
to
day
operational
issues
to
sites
of
this
caliber.
Die
Seite
wird
von
einer
Gruppe
engagierter
Freiwilliger
von
verschiedenen
Nationalitäten
geleitet,
die
sich
mit
all
den
täglichen
operativen
Problemen
an
Seiten
dieses
Kalibers
befassen.
ParaCrawl v7.1
One
of
the
strictest
rules
is
that
you
can
not
give
an
opinion
at
all
on
the
day-to-day
political
issues,
and
even
make
less
attempts
to
influence
your
own
government's
political
decisions.
Eine
der
strengsten
Regeln
ist,
dass
Sie
zu
den
politischen
Fragen
des
Alltags
überhaupt
keine
Meinung
äußern
können
und
sogar
weniger
Versuche
unternehmen
können,
die
politischen
Entscheidungen
Ihrer
eigenen
Regierung
zu
beeinflussen.
ParaCrawl v7.1
He
has
committed
attention
and
energy
toward
everything
from
the
NEMA/UL
Policy
Committee
to
day-to-day
issues
involving
specific
NEMA
product
sections.
Seine
Aufmerksamkeit
und
Energie
gelten
zahlreichen
Bereichen,
von
der
Mitwirkung
im
NEMA/UL
Policy
Committee
bis
hin
zu
alltäglichen
Belangen
in
Verbindung
mit
bestimmten
NEMA-Produktkategorien.
ParaCrawl v7.1
The
public
authorities
supported
SABMiller
Procurement
from
the
outset
by
providing
information,
searching
for
office
space,
applying
for
work
and
residency
permits
and
taking
care
of
smaller
day-to-day
issues
as
well.
Die
Behörden
haben
SABMiller
Procurement
von
Anfang
an
mit
Informationen,
bei
der
Bürosuche,
mit
Arbeits-
und
Aufenthaltsbewilligungen
und
auch
bei
den
täglichen,
kleinen
Problemen
unterstützt.
CCAligned v1
Students
from
Bremerhaven
simplify
international
students
the
start
into
the
studies,
they
help
with
day-to-day
issues
and
take
over
special
responsibility
for
their
social
integration.
Bremerhavener
Studierende
erleichtern
ausländischen
Studierenden
den
Start
ins
Studium,
sie
sind
ihnen
mit
Dingen
des
Alltags
behilflich
und
übernehmen
besondere
Verantwortung
für
ihre
soziale
Integration.
ParaCrawl v7.1
Jürgen
Heilbock
not
only
advises
clients
of
transactions,
but
also
on
day-to-day
corporate
law
issues,
in
particular
organ
disputes
in
corporations.
Jürgen
Heilbock
berät
über
seinen
Transaktionsfokus
hinaus
auch
in
laufenden
gesellschaftsrechtlichen
Fragen,
insbesondere
Organstreitigkeiten
in
Kapitalgesellschaften.
ParaCrawl v7.1
Having
access
to
a
professional
who
will
take
care
of
all
the
day
to
day
issues
associated
with
your
seo
will
free
you
up
to
take
care
of
other
areas
of
your
business.
Der
Zugang
zu
einem
professionellen,
der
sich
um
dauert
den
ganzen
Tag
zu
Tag
Probleme
mit
Ihrem
seo
verbunden
wird
kostenlos
Sie
bis
zu
pflegen
andere
Bereiche
Ihres
Unternehmens
zu
übernehmen.
ParaCrawl v7.1