Translation of "Day-to-day issues" in German

There are also the day-to-day issues, the crises we have to live through.
Doch es gibt auch alltäglichere Themen, Krisen, die wir durchleben müssen.
Europarl v8

You would not need to be involved in day to day issues.
Sie sind nicht an den alltäglichen Problemen beteiligt.
ParaCrawl v7.1

Of course, I cannot hide the fact that, in times of crisis, such as the recent crisis we have been experiencing, with the savage attack on the euro and the European Union, the public does not look solely to culture to resolve their basic day-to-day issues.
Natürlich lässt sich die Tatsache nicht verbergen, dass in Zeiten einer Krise wie der Krise, der wir uns momentan gegenübersehen, die den Euro und die Europäische Union bedroht, die Öffentlichkeit nicht ausschließlich auf das Thema Kultur zur Lösung ihrer alltäglichen Probleme bedacht ist.
Europarl v8

We would like to consolidate the TEC's role as a bilateral forum to address both day-to-day and strategic issues regarding transatlantic trade and investment.
Wir möchten die Rolle des TWR als bilaterales Forum zur Stellung von alltäglichen als auch strategischen Fragen zum transatlantischen Handel und zu transatlantischen Investitionen konsolidieren.
Europarl v8

As a member of the Committee on Petitions and the Committee on Culture, Youth, Unemployment and the Media, I can assure you that the existing problems, mainly relating to the recognition of professional and academic qualifications and residence permits, as well as such day-to-day issues as the use of motor vehicles, have direct repercussions on the private and personal lives of citizens and their families.
Als Mitglied des Petitionsausschusses und des Kulturausschusses kann ich Ihnen versichern, daß die Probleme, insbesondere die Anerkennung von beruflichen Qualifikationen und akademischen Diplomen, aber auch die Probleme bei der Aufenthaltsgenehmigung oder ganz alltägliche Probleme, wie die Benutzung von Kraftfahrzeugen, sich unmittelbar auf das Privatleben der Bürger und ihrer Familien auswirken.
Europarl v8

I think the spirit of Article D of the Treaty on European Union was about trying to distance oneself sufficiently from debates and day-to-day issues to be able to think more generally about the meaning of European action.
Ich glaube, der Geist des Artikels D des Vertrags über die Europäische Union bestand in dem Versuch, sich ausreichend von den tagtäglichen Debatten und Problemen zu lösen, um allgemein darüber nachdenken zu können, was den Sinn der europäischen Aktion ausmacht.
Europarl v8

So we have to refocus to make this the centre of activity: a livelier Chamber where we really discuss the day-to-day issues.
Wir brauchen hier also eine Neuausrichtung und müssen das Plenum zum Zentrum der Aktivitäten machen, zu einer lebendigeren Kammer, in der wir tatsächlich über die aktuellen Themen diskutieren.
Europarl v8

The Commission should be acting as overall coordinator to cut out duplication and not be involved in the day-to-day development issues which should be contracted out to organisations that specialise in these matters.
Die Kommission sollte als Gesamtkoordinator auftreten, um Doppelgleisigkeit zu beseitigen und nicht in die täglichen Entwicklungsprobleme eingebunden zu sein, die auf dafür spezialisierte Organisationen vertraglich übergehen sollten.
Europarl v8

Although most ECPS members have policy or planning units, they tend to be drawn into day-to-day issues.
Obwohl die meisten Mitglieder des EAFS über Grundsatz- oder Planungsabteilungen verfügen, werden diese in der Regel von den tagtäglich anstehenden Fragen in Anspruch genommen.
MultiUN v1

The Agreement would also end the confusion between the role of the Staff Committee and the role of the Unions, by ensuring that industrial relations negotiations focus on the changes to the existing rules governing the relations between the Administration and staff, allowing the Staff Committee to deal with discussions on the day-to-day issues, as originally intended in the Staff Regulations.
Mit der Vereinbarung soll auch die Rolle des Personalausschusses und die der Gewerkschaften/Berufsverbände geklärt und sichergestellt werden, daß sich Verhandlungen über Arbeitsbeziehungen künftig auf die Änderungen der geltenden Rahmenvereinbarung zur Regelung der Beziehungen zwischen der Verwaltung und dem Personal konzentrieren, so daß sich der Personalausschuß mit alltäglichen Fragen befassen kann, wie es ursprünglich im Statut vorgesehen war.
TildeMODEL v2018

In these circumstances, what seems called for is a forum in which a dialogue can be carried on from day to day on substantive issues between all the interested parties.
Unter diesen Umständen scheint ein Forum nötig, in dem ein ständiger Dialog zwischen allen beteiligten Parteien über substantielle Fragen möglich ist.
EUbookshop v2

The site is managed by a group of dedicated volunteers from different nationalities who handle all the day to day operational issues to sites of this caliber.
Die Seite wird von einer Gruppe engagierter Freiwilliger von verschiedenen Nationalitäten geleitet, die sich mit all den täglichen operativen Problemen an Seiten dieses Kalibers befassen.
ParaCrawl v7.1

One of the strictest rules is that you can not give an opinion at all on the day-to-day political issues, and even make less attempts to influence your own government's political decisions.
Eine der strengsten Regeln ist, dass Sie zu den politischen Fragen des Alltags überhaupt keine Meinung äußern können und sogar weniger Versuche unternehmen können, die politischen Entscheidungen Ihrer eigenen Regierung zu beeinflussen.
ParaCrawl v7.1

He has committed attention and energy toward everything from the NEMA/UL Policy Committee to day-to-day issues involving specific NEMA product sections.
Seine Aufmerksamkeit und Energie gelten zahlreichen Bereichen, von der Mitwirkung im NEMA/UL Policy Committee bis hin zu alltäglichen Belangen in Verbindung mit bestimmten NEMA-Produktkategorien.
ParaCrawl v7.1

The public authorities supported SABMiller Procurement from the outset by providing information, searching for office space, applying for work and residency permits and taking care of smaller day-to-day issues as well.
Die Behörden haben SABMiller Procurement von Anfang an mit Informationen, bei der Bürosuche, mit Arbeits- und Aufenthaltsbewilligungen und auch bei den täglichen, kleinen Problemen unterstützt.
CCAligned v1

Students from Bremerhaven simplify international students the start into the studies, they help with day-to-day issues and take over special responsibility for their social integration.
Bremerhavener Studierende erleichtern ausländischen Studierenden den Start ins Studium, sie sind ihnen mit Dingen des Alltags behilflich und übernehmen besondere Verantwortung für ihre soziale Integration.
ParaCrawl v7.1

Jürgen Heilbock not only advises clients of transactions, but also on day-to-day corporate law issues, in particular organ disputes in corporations.
Jürgen Heilbock berät über seinen Transaktionsfokus hinaus auch in laufenden gesellschaftsrechtlichen Fragen, insbesondere Organstreitigkeiten in Kapitalgesellschaften.
ParaCrawl v7.1

Having access to a professional who will take care of all the day to day issues associated with your seo will free you up to take care of other areas of your business.
Der Zugang zu einem professionellen, der sich um dauert den ganzen Tag zu Tag Probleme mit Ihrem seo verbunden wird kostenlos Sie bis zu pflegen andere Bereiche Ihres Unternehmens zu übernehmen.
ParaCrawl v7.1