Translation of "Day of absence" in German

The benefit is paid from the 15th day of absence from work.
Die Leistung erfolgt ab dem 15. Tag der Ab wesenheit vom Arbeitsplatz.
EUbookshop v2

This starts from the fourth day of their absence from work.
Dies beginnt ab dem vierten Tag ihrer Abwesenheit vom Arbeitsplatz.
ParaCrawl v7.1

With a saved day of absence an antibacterial LED panel has already paid for itself.
Mit einem eingesparten Fehltag hat sich ein antibakterielles LED-Panel bereits amortisiert.
ParaCrawl v7.1

By the third day of absence, at the latest, parents must inform the school as to the reason for their child's absence.
Spätestens am dritten Fehltag müssen die Eltern der Schule den Grund des Fehlens ihres Kindes mitteilen.
ParaCrawl v7.1

This certificate must be sent on the fifth day of absence at the latest, as evidenced by the date as postmarked.
Das ärztliche Attest ist spätestens am fünften Tag der Abwesenheit abzusenden, wobei das Datum des Poststempels maßgebend ist.
DGT v2019

His absence shall be considered to be unjustified as from the thirteenth day of absence on account of sickness without a medical certificate.
Ab dem 13. Tag der Abwesenheit wegen Krankheit ohne Vorlage eines ärztlichen Attestes gilt das Fernbleiben als unbefugt.
DGT v2019

For the period referred to in the previous subparagraph, the official shall be entitled to an allowance of 42 points for each day of absence due to sickness or accident for which he has a medical certificate, or for each day of annual leave.
Für den in Unterabsatz 1 genannten Zeitraum hat der Beamte für jeden Tag einer ordnungsgemäß begründeten Abwesenheit wegen Krankheit oder infolge Unfalls oder für jeden Urlaubstag Anspruch auf eine Vergütung in Höhe von 42 Punkten.
JRC-Acquis v3.0

EBS for example introduced the obligation to produce a medical certificate already after one day of' absence, while according to the national regulations a certificate has to be presented after three days.
Die EBS hat beispielsweise die Pflicht zur Vorlage eines ärztlichen Attests schon nach einem Tag der Abwesenheit eingeführt, obwohl diese gemäß den gesetzlichen Bestimmungen erst nach drei Tagen besteht.
EUbookshop v2

All occupational diseases and accidents resulting in at least one day of absence from work are recorded.
Alle Berufskrankheiten und Arbeitsunfälle, die wenigstens einen Tag Abwesenheit von der Arbeit zur Folge haben, werden erfaßt.
EUbookshop v2

Saturdays, Sundays, public holidays and days when the office is closed will be count ed as part of the three-day period of absence if you have been absent owing to ill ness or accident on the day before a non-working day (example: if absent on Friday, you must submit a medical certificate if you cannot start work again on the follow ing Monday).
Samstage, Sonntage, Feiertage und dienstfreieTage werden bei der Dreitagefrist,für die kein ärztliches Attest vorgelegt zu werden braucht, mitgerechnet, wenn der Bedienstete dem Dienst bereits vor diesen freien Tagen infolge einer Erkrankung oder eines Unfalls ferngeblieben ist (Beispiel: Bleibt ein Bediensteter dem Dienst am Freitag fern, so hat er ein ärztliches Attest vorzulegen, wenn er den Dienst am darauffolgenden Montag nicht wieder aufnehmen kann).
EUbookshop v2