Translation of "Connive" in German
I
do
not
believe
that
Parliament
should
connive
at
the
passing
of
laws
which
are
little
more
than
the
self-indulgent
aspirations
of
environment
ministers.
Ich
glaube
nicht,
daß
das
Parlament
dem
Passieren
von
Rechtsvorschriften
Vorschub
leisten
sollte,
die
nur
wenig
mehr
als
die
ausschweifenden
Vorstellungen
von
Umweltministern
sind.
Europarl v8
We
need
communication
networks
that
promote
respect
for
the
environment
and
do
not
connive
at
its
destruction.
Wir
brauchen
Verkehrsnetze,
die
die
Rücksichtnahme
auf
die
Umwelt
fördern,
anstatt
ihrer
Zerstörung
Vorschub
zu
leisten.
Europarl v8
We
must
raise
our
voices
as
individuals
and
Members
of
this
Parliament
against
those
who
connive
or
do
not
oppose
it
with
sufficient
determination
and
in
favour
of
those
who
risk
or
even
lose
their
lives
to
denounce
and
try
to
stop
this
modern
massacre
of
the
innocents.
Wir
müssen
unsere
Stimme
als
Privatpersonen
und
als
Abgeordnete
gegen
diejenigen
erheben,
die
das
dulden
oder
ihm
nicht
mit
genügend
Entschlossenheit
entgegentreten,
und
zugunsten
derjenigen,
die
unter
Einsatz
ihres
Lebens
das
neue
Hinschlachten
Unschuldiger
aufdecken
und
zu
stoppen
versuchen.
Europarl v8
Countries
which
connive
at
fraud
by
operating
ineffectual
control
mechanisms
should
suffer
temporary
withdrawal
of
advantageous
export
conditions.
Begünstigte
Länder,
die
Betrug
dulden
und
keine
wirkungsvollen
Kontrollverfahren
einführen,
sollten
zeitweise
von
den
Vergünstigungen
ausgeschlossen
werden.
TildeMODEL v2018
The
temptations
to
connive
at
drug-trafficking,
turn
a
blind
eye
to
violations
of
human
rights
and
plunder
the
environment
are
strong
and
it
is
necessary
to
provide
a
countervailing
force
of
sufficient
weight.
Die
Versuchungen,
den
Drogenhandel
stillschweigend
zu
dulden,
Verletzungen
der
Menschenrechte
geflissentlich
zu
übersehen
und
Raubbau
mit
der
Umwelt
zu
treiben,
sind
groß,
und
deswegen
muss
entsprechend
starkes
Gegengeschütz
aufgefahren
werden.
TildeMODEL v2018