Translation of "Connive" in German

I do not believe that Parliament should connive at the passing of laws which are little more than the self-indulgent aspirations of environment ministers.
Ich glaube nicht, daß das Parlament dem Passieren von Rechtsvorschriften Vorschub leisten sollte, die nur wenig mehr als die ausschweifenden Vorstellungen von Umweltministern sind.
Europarl v8

We need communication networks that promote respect for the environment and do not connive at its destruction.
Wir brauchen Verkehrsnetze, die die Rücksichtnahme auf die Umwelt fördern, anstatt ihrer Zerstörung Vorschub zu leisten.
Europarl v8

We must raise our voices as individuals and Members of this Parliament against those who connive or do not oppose it with sufficient determination and in favour of those who risk or even lose their lives to denounce and try to stop this modern massacre of the innocents.
Wir müssen unsere Stimme als Privatpersonen und als Abgeordnete gegen diejenigen erheben, die das dulden oder ihm nicht mit genügend Entschlossenheit entgegentreten, und zugunsten derjenigen, die unter Einsatz ihres Lebens das neue Hinschlachten Unschuldiger aufdecken und zu stoppen versuchen.
Europarl v8

Countries which connive at fraud by operating ineffectual control mechanisms should suffer temporary withdrawal of advantageous export conditions.
Begünstigte Länder, die Betrug dulden und keine wirkungsvollen Kontrollverfahren einfüh­ren, sollten zeitweise von den Vergünstigungen ausgeschlossen werden.
TildeMODEL v2018

The temptations to connive at drug-trafficking, turn a blind eye to violations of human rights and plunder the environment are strong and it is necessary to provide a countervailing force of sufficient weight.
Die Versuchun­gen, den Drogen­handel stillschweigend zu dulden, Verletzungen der Menschenrechte geflis­sentlich zu über­sehen und Raubbau mit der Umwelt zu treiben, sind groß, und deswegen muss entsprechend starkes Gegengeschütz aufgefahren werden.
TildeMODEL v2018

Related phrases