Translation of "Connivance" in German
The
same
is
true
with
some
connivance
applies
to
wireless
operators.
Das
gleiche
gilt
bei
einigen
Duldung
gilt
für
Mobilfunkanbieter.
ParaCrawl v7.1
Precarious
care
(with
the
connivance
of
the
authorities)
at
risk
to
continue
the
health
of
needy
people.
Prekäre
Pflege
(mit
Duldung
der
Behörden)
gefährdet
auch
weiterhin
die
Gesundheit
hilfebedürftiger
Menschen.
ParaCrawl v7.1
ZENIT:
Prudence
that
many
interpret
as
connivance
between
Pius
XII
and
the
Third
Reich
…
Diese
Umsicht
wird
vielerorts
als
stillschweigendes
Einverständnis
zwischen
Pius
XII.
und
dem
Dritten
Reich
interpretiert…
ParaCrawl v7.1
How
can
we
finally
bring
an
end
to
the
inefficient
and
wasteful
allocation
of
funding
and
to
the
political
connivance
in
this
area?
Wie
können
wir
also
der
ineffizienten
und
verschwenderischen
Mittelvergabe
und
deren
politisch
gewollter
Duldung
endlich
ein
Ende
bereiten?
Europarl v8
If
it
becomes
the
function
of
the
European
Parliament
to
protect
its
own
-
the
European
Socialist
Party
protecting
Mr
Delors,
the
European
People's
Party
protecting
Mr
Santer,
this
party
protecting
that
Commissioner
-
and
if,
at
any
rate,
its
function
is
not
to
protect
public
health
in
Europe,
then
the
fact
is
that
we
are
operating
within
a
system
of
connivance
rather
than
democratic
control,
an
oligarchic
and
ideological
system
where
the
Commission
is
taboo,
above
censure,
whatever
it
does.
Wenn
die
Funktion
des
Europäischen
Parlaments
für
die
Sozialdemokratische
Partei
Europas
die
ist,
Herrn
Delors
zu
schützen,
für
die
Europäische
Volkspartei,
Herrn
Santer
zu
schützen,
und
für
eine
andere
Partei,
das
eine
oder
andere
Kommissionsmitglied
zu
schützen,
wenn
sie
jedenfalls
nicht
die
ist,
die
Gesundheit
der
europäischen
Bevölkerung
zu
schützen,
dann
befinden
wir
uns
in
einem
System
des
heimlichen
Einverständnisses
udn
nicht
der
demokratischen
Kontrolle,
in
einem
oligarchischen
und
ideologischen
System,
in
dem
die
Kommission
"tabu"
ist
und
vor
Mißtrauen
geschützt
ist,
was
immer
sie
tut.
Europarl v8
Under
the
cover
of
this
'independence',
there
has
been
a
quite
natural
development
of
the
habit
of
exercising
uncontrolled
power,
a
culture
of
non-transparency,
nepotism
and
arrogance,
a
society
in
which
there
is
connivance
and
complacency,
and
a
contempt
for
the
rule
of
law.
It
is
a
closed
world,
cut
off
from
the
people
and
from
their
representatives,
and
it
thinks
that
it
is
allowed
to
do
anything:
in
short,
it
is
the
opposite
of
democracy.
Unter
dem
Deckmantel
dieser
"Unabhängigkeit"
hat
sich
ganz
natürlich
die
Gewöhnung
an
die
unkontrollierte
Ausübung
der
Macht
herausgebildet,
eine
Kultur
der
Undurchsichtigkeit,
der
Vetternwirtschaft
und
der
Arroganz,
eine
Gesellschaft
des
stillschweigenden
Einverständnisses
und
der
Nachsicht,
eine
Mißachtung
der
Rechtsordnung,
eine
in
sich
geschlossene
Welt,
die
von
den
Völkern
und
ihren
Vertretern
abgeschnitten
ist
und
glaubt,
sich
alles
erlauben
zu
können
-
in
einem
Wort:
das
Gegenteil
der
Demokratie.
Europarl v8
It
gives
an
additional
illustration
of
the
connivance
between
the
Commission
and
Parliament
aimed
at
divesting
the
European
Council
of
something
that
I
believe
to
be
its
exclusive
competence,
which
is
foreign
policy.
Sie
illustriert
einmal
mehr
das
heimliche
Einverständnis
zwischen
Kommission
und
Parlament
in
dem
Bemühen,
dem
Rat
die
Kompetenz
für
den
Bereich,
der
meines
Erachtens
ausschließlich
in
seine
Zuständigkeit
fällt,
nämlich
die
Außenpolitik,
abzusprechen.
Europarl v8