Translation of "Connivance" in German

The same is true with some connivance applies to wireless operators.
Das gleiche gilt bei einigen Duldung gilt für Mobilfunkanbieter.
ParaCrawl v7.1

Precarious care (with the connivance of the authorities) at risk to continue the health of needy people.
Prekäre Pflege (mit Duldung der Behörden) gefährdet auch weiterhin die Gesundheit hilfebedürftiger Menschen.
ParaCrawl v7.1

ZENIT: Prudence that many interpret as connivance between Pius XII and the Third Reich …
Diese Umsicht wird vielerorts als stillschweigendes Einverständnis zwischen Pius XII. und dem Dritten Reich interpretiert…
ParaCrawl v7.1

How can we finally bring an end to the inefficient and wasteful allocation of funding and to the political connivance in this area?
Wie können wir also der ineffizienten und verschwenderischen Mittelvergabe und deren politisch gewollter Duldung endlich ein Ende bereiten?
Europarl v8

If it becomes the function of the European Parliament to protect its own - the European Socialist Party protecting Mr Delors, the European People's Party protecting Mr Santer, this party protecting that Commissioner - and if, at any rate, its function is not to protect public health in Europe, then the fact is that we are operating within a system of connivance rather than democratic control, an oligarchic and ideological system where the Commission is taboo, above censure, whatever it does.
Wenn die Funktion des Europäischen Parlaments für die Sozialdemokratische Partei Europas die ist, Herrn Delors zu schützen, für die Europäische Volkspartei, Herrn Santer zu schützen, und für eine andere Partei, das eine oder andere Kommissionsmitglied zu schützen, wenn sie jedenfalls nicht die ist, die Gesundheit der europäischen Bevölkerung zu schützen, dann befinden wir uns in einem System des heimlichen Einverständnisses udn nicht der demokratischen Kontrolle, in einem oligarchischen und ideologischen System, in dem die Kommission "tabu" ist und vor Mißtrauen geschützt ist, was immer sie tut.
Europarl v8

Under the cover of this 'independence', there has been a quite natural development of the habit of exercising uncontrolled power, a culture of non-transparency, nepotism and arrogance, a society in which there is connivance and complacency, and a contempt for the rule of law. It is a closed world, cut off from the people and from their representatives, and it thinks that it is allowed to do anything: in short, it is the opposite of democracy.
Unter dem Deckmantel dieser "Unabhängigkeit" hat sich ganz natürlich die Gewöhnung an die unkontrollierte Ausübung der Macht herausgebildet, eine Kultur der Undurchsichtigkeit, der Vetternwirtschaft und der Arroganz, eine Gesellschaft des stillschweigenden Einverständnisses und der Nachsicht, eine Mißachtung der Rechtsordnung, eine in sich geschlossene Welt, die von den Völkern und ihren Vertretern abgeschnitten ist und glaubt, sich alles erlauben zu können - in einem Wort: das Gegenteil der Demokratie.
Europarl v8

It gives an additional illustration of the connivance between the Commission and Parliament aimed at divesting the European Council of something that I believe to be its exclusive competence, which is foreign policy.
Sie illustriert einmal mehr das heimliche Einverständnis zwischen Kommission und Parlament in dem Bemühen, dem Rat die Kompetenz für den Bereich, der meines Erachtens ausschließlich in seine Zuständigkeit fällt, nämlich die Außenpolitik, abzusprechen.
Europarl v8

Related phrases