Translation of "Conclusion from" in German
Madam
President,
the
most
important
conclusion
from
the
Council
meeting
was
not
headline-sexy.
Frau
Präsidentin,
die
wichtigste
Schlussfolgerung
der
Ratstagung
war
für
Schlagzeilen
nicht
attraktiv.
Europarl v8
No
text
of
a
treaty,
no
conclusion
from
the
European
Council,
no
declaration
of
intent
will
create
jobs.
Kein
Vertragstext,
keine
Schlußfolgerung
des
Europäischen
Rates,
keine
Absichtserklärung
schafft
Arbeitsplätze.
Europarl v8
The
path
towards
today's
successful
conclusion
was
far
from
easy.
Der
Weg
hin
zum
heutigen
erfolgreichen
Abschluss
war
alles
andere
als
einfach.
Europarl v8
I
believe
that
is
an
obvious
conclusion
from
our
debate.
Ich
denke,
diese
eindeutige
Schlussfolgerung
lässt
sich
aus
der
Aussprache
ziehen.
Europarl v8
Governments
may
come
to
a
different
conclusion
from
the
people.
Regierungen
könnten
zu
einer
anderen
Ansicht
gelangen
als
das
Volk.
Europarl v8
We
must
draw
every
possible
conclusion
from
this.
Und
daraus
gilt
es
alle
Konsequenzen
zu
ziehen.
Europarl v8
Such
conclusion
also
follows
from
the
Guidelines
on
State
guarantees,
as
referred
to
above.
Selbiges
lässt
sich
aus
den
Leitlinien
über
staatliche
Garantien
wie
oben
beschrieben
schlussfolgern.
DGT v2019
The
Authority
extrapolated
this
conclusion
from
dairy
cows
to
all
ruminants.
Die
Behörde
hat
diese
Schlussfolgerung
von
Milchkühen
auf
alle
Wiederkäuer
extrapoliert.
DGT v2019
I
imagine
they'd
draw
the
same
conclusion
from
this
as
anybody
would.
Ich
stelle
mir
vor,
die
ziehen
daraus
denselben
Schluss
wie
jeder
andere.
OpenSubtitles v2018
A
similar
conclusion
follows
from
the
examination
of
the
growth
of
commercial
office
floorspace.
Eine
ähnliche
Schlußfolgerung
ergibt
sich
aus
der
Untersuchung
des
Wachstums
kommerzieller
Bürofläche.
EUbookshop v2
This
was
the
overwhelming
conclusion
to
emerge
from
the
workshops.
Dies
war
die
überwiegende
Schlussfolgerung
aus
den
Workshops.
EUbookshop v2
One
can
also
illustrate
the
above
conclusion
from
another
angle.
Zu
vorstehender
Schlussfolgerung
kann
man
jedoch
auch
aus
einem
anderen
Blickwinkel
gelangen.
EUbookshop v2
This
is
a
conclusion
drawn
from
the
European
Community
Household
Panel
Survey
(ECHP).
Dies
ist
die
Schlußfolgerung
aus
der
Erhebung
des
Europäischen
Haushaltspanels
(ECHP).
EUbookshop v2
I
consider
this
to
be
a
very
reasonable
conclusion
to
draw
from
the
interinstitutional
agreement.
Ich
finde
diese
Konsequenz
aus
der
Interinstitutionel
len
Vereinbarung
sehr
vernünftig.
EUbookshop v2
The
basis
for
this
conclusion
is
derived
from
a
consideration
of
the
C4
plants.
Die
Grundlage
für
eine
solche
Schlußfolgerung
kann
aus
Betrachtungen
von
CfPlanzen
abgeleitet
werden.
EUbookshop v2
What
was
the
most
shocking
amazing
conclusion
from
your
report?
Was
ist
die
schockierende
Erkenntnis,
die
aus
dem
Bericht
gezogen
werden
muss?
QED v2.0a
Conclusion
Backlinks
from
highly
trusted
and
popular
websites
significantly
increase
your
website's
authority
.
Fazit
Backlinks
von
vertrauenswürdigen
und
beliebten
Webseiten
erhöhen
die
Autorität
Deiner
Webseite
.
ParaCrawl v7.1
This
is
the
conclusion
of
demographers
from
Germany
and
the
UK.
Zu
diesem
Schluss
kommen
die
Demographen
der
Bundesrepublik
Deutschland
und
dem
Vereinigten
Königreich.
CCAligned v1