Translation of "Communitized" in German

I do not share the view expressed by Mrs Van Lancker in her report that Schengen must quickly be communitized.
Dort, wo Frau Van Lancker in ihrem Bericht hervorhebt, daß Schengen rasch vergemeinschaftet werden müsse, teile ich ihre Meinung nicht.
Europarl v8

From the point of view of the integration of third-country nationals, we need to think about how nationality is acquired, but that does not form part of the competences set out in Article K.3, nor will it be among the matters to be "communitized' after the Treaty of Amsterdam.
Was die Integration der Staatsangehörigen aus Drittländern angeht, fehlt eine Überlegung zu der Frage, wie diese die Staatsangehörigkeit erwerben können, doch dies fällt weder unter die in Artikel K.3 genannten Kompetenzen, noch wird dies zu den Fragestellungen gehören, die nach dem Vertrag von Amsterdam "vergemeinschaftet" werden.
Europarl v8

Instead, we must argue about the third pillar when it becomes a pillar 1a, as it is really communitized, so that we have European controls exerted by the Parliament and the European Court of Justice.
Wir müssen uns stattdessen über die dritte Säule streiten, wenn sie zu einer Säule 1a wird, wie sie wirklich vergemeinschaftet wird, damit es europäische Kontrollen durch Parlament und Europäischen Gerichtshof gibt.
Europarl v8

We, on the other hand, are demanding that certain parts of the third pillar, including asylum policy, should be communitized by revising the Treaty, because only in this way can Parliament exercise its democratic participation and control.
Wir fordern dagegen, daß Teile des dritten Pfeilers, zu denen auch die Asylpolitik gehört, bei der Revision des Vertrags vergemeinschaftet werden, denn nur so kann das Parlament seine demokratische Mitwirkung und Kontrolle ausüben.
Europarl v8

The Heads of Government evidently thought that intergovernmental cooperation was unlikely to produce efficient solutions here, since they have communitized the free movement of persons, asylum and immigration.
Die Regierungschefs waren eindeutig davon überzeugt, daß die zwischenstaatliche Zusammenarbeit nicht zu effizienten Lösungen führt, denn sie haben den freien Personenverkehr, das Asylrecht und die Einwanderung vergemeinschaftet.
Europarl v8

I would like to draw your attention to the fact that, with regard to our powers, for the first five years after the Amsterdam Treaty has come into force, many policy areas will be removed from the legislative powers of the national parliaments, will be Communitized and will be made subject to the unanimous decision of the Council and only the consultation of Parliament.
Ich lenke Ihr Augenmerk weiter auf den Umstand, daß im Bereich unserer Zuständigkeiten für die ersten fünf Jahre nach Inkrafttreten des Amsterdamer Vertrages viele Materien der nationalen Gesetzgebungszuständigkeit entzogen werden, vergemeinschaftet werden und der einstimmigen Entscheidung des Rates und nur der Anhörung des Parlaments unterliegen.
Europarl v8

A section on employment has been added, the social protocol has been incorporated, policy on asylum, visas and immigration is eventually to be communitized, and majority decisionmaking has been expanded, along with the powers of the European Parliament.
Ein Beschäftigungskapitel wurde hinzugefügt, das soziale Protokoll ist in den Vertrag aufgenommen worden, die Asyl-, Visa- und Einwanderungspolitik soll allmählich vergemeinschaftet werden, die Entscheidungsbildung durch Mehrheitsbeschlüsse ist zusammen mit den Befugnissen des Europäischen Parlaments erweitert worden.
EUbookshop v2

Related phrases