Translation of "Comes as a surprise" in German
The
strong
link
between
the
insurgency
and
the
drug
economy
hardly
comes
as
a
surprise.
Der
enge
Zusammenhang
zwischen
den
Unruhen
und
der
Drogenwirtschaft
ist
kaum
überraschend.
Europarl v8
Neither
Trump’s
hyperbole
nor
Obama’s
selective
memory
comes
as
a
surprise.
Weder
Trumps
Übertreibung
noch
Obamas
selektive
Erinnerung
sind
eine
große
Überraschung.
News-Commentary v14
But
don't
pretend
this
comes
as
a
surprise.
Aber
nicht
so
tun
dies
als
Überraschung
kommt.
OpenSubtitles v2018
Yet
it
comes
as
a
surprise,
to
see
you
here.
Doch
es
kommt
überraschend,
dich
hier
zu
sehen.
OpenSubtitles v2018
I
know
this
comes
as
a
surprise
to
all
of
you,
too.
Ich
weiß,
das
kommt
auch
für
Sie
alle
überraschend.
OpenSubtitles v2018
I
must
admit,
that
comes
as
a
surprise.
Ich
muss
zugeben,
dass
das
eine
Überraschung
ist.
OpenSubtitles v2018
I
know
it
comes
as
a
surprise.
Ich
weiß,
es
kommt
überraschend.
OpenSubtitles v2018
Oh,
this
comes
as
a
surprise...
Oh,
das
kommt
jetzt
sehr
überraschend...
OpenSubtitles v2018
And
considering
how
close
the
polls
were
it
comes
as
a
big
surprise.
Die
Umfragen
waren
sehr
knapp,
doch
es
gibt
eine
Überraschung.
OpenSubtitles v2018
I
must
say
this
comes
as
quite
a
surprise.
Ich
muss
sagen,
das
kommt
ziemlich
überraschend.
OpenSubtitles v2018
I
assure
you,
Brad's
presence
comes
as
a
complete
surprise
to
me.
Ich
versichere
Ihnen,
dass
Brads
Anwesenheit
mich
völlig
überrascht.
OpenSubtitles v2018
Nowadays,
however,
a
cyclical
collapse
comes
as
a
great
surprise.
Heutzutage
gilt
jedoch
ein
zyklischer
Einbruch
als
große
Überraschung.
News-Commentary v14
Sometimes
blessing
comes
as
a
surprise,
contrary
to
what
is
expected.
Segen
kommt
gelegentlich
überraschend,
wider
alle
Erwartung.
ParaCrawl v7.1
O
143
SPRAY
comes
as
a
surprise
for
its
low
vibrations,
stability
and
manoeuvrability.
O
143
SPRAY
überrascht
durch
geringe
Vibrationen
und
optimale
Stabilität
und
Wendigkeit.
ParaCrawl v7.1
This
decision
comes
as
a
surprise
to
the
ZMP
producers.
Dieser
Entscheid
trifft
die
ZMP-Produzenten
überraschend.
ParaCrawl v7.1
But
in
Karlsruhe,
that
hardly
comes
as
a
surprise.
Gerade
das
ist
in
Karlsruhe
aber
auch
nicht
weiter
überraschend.
ParaCrawl v7.1
The
amount
of
adverts
comes
as
a
surprise
to
me.
Zuerst
ist
es
die
Menge
an
Werbung,
die
mich
überrascht.
ParaCrawl v7.1
That
which
is
inevitable
comes
as
a
surprise.
Das,
was
unumgehbar
ist,
kommt
als
eine
Überraschung.
ParaCrawl v7.1
Given
our
current
dependence
on
the
internet,
this
lack
of
exploration
comes
as
a
surprise.
Angesichts
unserer
derzeitigen
Abhängigkeit
vom
Internet
ist
dieser
fehlende
Erkenntnisgewinn
überraschend.
ParaCrawl v7.1
The
second
part
of
the
exhibition
comes
as
a
surprise.
Eine
Überraschung
bietet
der
zweite
Teil
der
Ausstellung.
ParaCrawl v7.1
The
recently
announced
Aorus
15
gaming
laptop
comes
as
a
pleasant
surprise.
Der
kürzlich
angekündigte
Aorus
15-Gaming-Laptop
ist
eine
angenehme
Überraschung.
ParaCrawl v7.1