Translation of "Comes as a surprise" in German

The strong link between the insurgency and the drug economy hardly comes as a surprise.
Der enge Zusammenhang zwischen den Unruhen und der Drogenwirtschaft ist kaum überraschend.
Europarl v8

Neither Trump’s hyperbole nor Obama’s selective memory comes as a surprise.
Weder Trumps Übertreibung noch Obamas selektive Erinnerung sind eine große Überraschung.
News-Commentary v14

But don't pretend this comes as a surprise.
Aber nicht so tun dies als Überraschung kommt.
OpenSubtitles v2018

Yet it comes as a surprise, to see you here.
Doch es kommt überraschend, dich hier zu sehen.
OpenSubtitles v2018

I know this comes as a surprise to all of you, too.
Ich weiß, das kommt auch für Sie alle überraschend.
OpenSubtitles v2018

I must admit, that comes as a surprise.
Ich muss zugeben, dass das eine Überraschung ist.
OpenSubtitles v2018

I know it comes as a surprise.
Ich weiß, es kommt überraschend.
OpenSubtitles v2018

Oh, this comes as a surprise...
Oh, das kommt jetzt sehr überraschend...
OpenSubtitles v2018

And considering how close the polls were it comes as a big surprise.
Die Umfragen waren sehr knapp, doch es gibt eine Überraschung.
OpenSubtitles v2018

I must say this comes as quite a surprise.
Ich muss sagen, das kommt ziemlich überraschend.
OpenSubtitles v2018

I assure you, Brad's presence comes as a complete surprise to me.
Ich versichere Ihnen, dass Brads Anwesenheit mich völlig überrascht.
OpenSubtitles v2018

Nowadays, however, a cyclical collapse comes as a great surprise.
Heutzutage gilt jedoch ein zyklischer Einbruch als große Überraschung.
News-Commentary v14

Sometimes blessing comes as a surprise, contrary to what is expected.
Segen kommt gelegentlich überraschend, wider alle Erwartung.
ParaCrawl v7.1

O 143 SPRAY comes as a surprise for its low vibrations, stability and manoeuvrability.
O 143 SPRAY überrascht durch geringe Vibrationen und optimale Stabilität und Wendigkeit.
ParaCrawl v7.1

This decision comes as a surprise to the ZMP producers.
Dieser Entscheid trifft die ZMP-Produzenten überraschend.
ParaCrawl v7.1

But in Karlsruhe, that hardly comes as a surprise.
Gerade das ist in Karlsruhe aber auch nicht weiter überraschend.
ParaCrawl v7.1

The amount of adverts comes as a surprise to me.
Zuerst ist es die Menge an Werbung, die mich überrascht.
ParaCrawl v7.1

That which is inevitable comes as a surprise.
Das, was unumgehbar ist, kommt als eine Überraschung.
ParaCrawl v7.1

Given our current dependence on the internet, this lack of exploration comes as a surprise.
Angesichts unserer derzeitigen Abhängigkeit vom Internet ist dieser fehlende Erkenntnisgewinn überraschend.
ParaCrawl v7.1

The second part of the exhibition comes as a surprise.
Eine Überraschung bietet der zweite Teil der Ausstellung.
ParaCrawl v7.1

The recently announced Aorus 15 gaming laptop comes as a pleasant surprise.
Der kürzlich angekündigte Aorus 15-Gaming-Laptop ist eine angenehme Überraschung.
ParaCrawl v7.1