Translation of "Clerical error" in German

This element has been re-examined by the Commission, and a clerical error was found.
Bei der Überprüfung dieses Punktes wurde festgestellt, dass ein Irrtum unterlaufen war.
JRC-Acquis v3.0

The examination of the above claims confirmed that a clerical error occurred in the SG&A calculation.
Die Überprüfung dieser Vorbringen bestätigte einen Flüchtigkeitsfehler bei der VVG-Berechnung.
DGT v2019

Got to be a clerical error, right?
Muss ein großer Fehler sein, richtig?
OpenSubtitles v2018

Maybe Finch made a clerical error.
Vielleicht hat Finch einen Schreibfehler gemacht.
OpenSubtitles v2018

Oskar, there's a clerical error here at the bottom of the last page.
Oskar, hier unten auf der letzten Seite ist ein Schreibfehler.
OpenSubtitles v2018

The Council apologised to the complainant for this clerical error.
Der Rat entschuldigte sich bei dem Beschwerdeführer für diesen sachlichen Irrtum.
EUbookshop v2

Perhaps there was a clerical error.
Vielleicht handelt es sich um einen Schreibfehler.
OpenSubtitles v2018

That must have been a clerical error.
Das muss wohl ein Schreibfehler sein.
OpenSubtitles v2018

Deb told me that was a clerical error.
Deb sagte mir, es war ein bürokratischer Fehler.
OpenSubtitles v2018

This whole mess was caused by a clerical error.
Das ganze Chaos entstand durch einen Schreibfehler.
OpenSubtitles v2018

No matter what we have, the whole thing could be a clerical error.
Egal, was wir haben, das Ganze könnte ein Tippfehler sein.
OpenSubtitles v2018

Inquiry later rules out clerical error as source of discrepancy.
Eine spätere Überprüfung schließt Schreibfehler als Quelle der Diskrepanz aus.
ParaCrawl v7.1

It might be for Kattath by a clerical error.
Es könnte für Kattath ein Schreibfehler sein.
ParaCrawl v7.1

When the matter was examined, a clerical error was discovered in the provided average monthly exchange rates.
Bei der Untersuchung dieser Angelegenheit wurde ein Flüchtigkeitsfehler in den zugrunde gelegten durchschnittlichen Monatskursen festgestellt.
DGT v2019