Translation of "But that" in German
We
therefore
have
a
bit
of
time,
but
not
that
much.
Wir
haben
also
noch
etwas
Zeit,
aber
nicht
allzu
viel.
Europarl v8
But
after
that
we
have
to
allow
the
army
to
continue
their
campaign.
Danach
müssen
wir
es
der
Armee
aber
erlauben,
ihre
Kampagne
fortzuführen.
Europarl v8
We
can
but
hope
that
the
little
drop
will
be
a
revitalising
one.
Wir
können
nur
hoffen,
dass
der
kleine
Tropfen
zur
Wiederbelebung
führt.
Europarl v8
But
I
doubt
that
we
could
go
further
than
that.
Aber
ich
zweifle,
ob
wir
mehr
erreichen
können.
Europarl v8
But
that,
of
course,
is
a
question
of
wisdom
and
of
timing
as
well.
Aber
das
ist
natürlich
eine
Frage
von
klugem
Vorgehen
und
Timing.
Europarl v8
But
how
will
that
role
develop?
Aber
wie
wird
sich
diese
Rolle
entwickeln?
Europarl v8
But
that
is
not
what
we
are
getting.
Aber
das
ist
nicht,
was
wir
bekommen.
Europarl v8
I
am
sorry,
but
that
is
not
possible.
Das
tut
mir
Leid,
das
geht
nicht.
Europarl v8
Here
they
might
get
300
votes,
but
that
is
about
it.
Hier
erhalten
sie
vielleicht
300
Stimmen,
aber
das
ist
auch
schon
alles.
Europarl v8
You
spoke
of
minimum
standards,
Commissioner,
but
that
is
not
enough.
Sie
haben
von
Mindeststandards
gesprochen,
Herr
Kommissar,
aber
das
reicht
nicht.
Europarl v8
We
will
continue
to
monitor
the
situation,
but
that
is
quite
clear.
Wir
werden
die
Situation
weiter
beobachten,
aber
das
ist
völlig
klar.
Europarl v8
But
we
know
that
Greece
has
no
intention
of
leaving
the
eurozone.
Aber
wir
wissen,
dass
Griechenland
nicht
beabsichtigt,
den
Euroraum
zu
verlassen.
Europarl v8
But
I
agree
that
the
G7
is
not
enough.
Aber
ich
bin
auch
der
Meinung,
daß
die
G7
nicht
ausreicht.
Europarl v8
But
I
recognise
that
we
have
a
serious
problem
about
its
implementation.
Aber
ich
erkenne
an,
daß
ein
ernsthaftes
Problem
in
der
Umsetzung
besteht.
Europarl v8
But
for
all
that,
our
fellow
citizens
do
not
feel
better
protected.
Doch
haben
unsere
Mitbürger
deshalb
nicht
das
Gefühl,
besser
geschützt
zu
sein.
Europarl v8
But
that
is
the
detailed
work.
Nur,
das
ist
die
Kleinarbeit.
Europarl v8
But
how
that
power
is
controlled
is
much
less
clear
to
them.
Sie
erkennen
jedoch
kaum,
wie
deren
Kontrolle
ausgeübt
wird.
Europarl v8
There
may
be
some
differences
of
emphasis,
but
that
is
quite
logical
and
normal.
Natürlich
wurden
unterschiedliche
Akzente
gesetzt,
doch
ist
dies
logisch
und
normal.
Europarl v8
But
that
is
not
the
case
here.
Das
ist
hier
jedoch
nicht
der
Fall.
Europarl v8
But
that
review
will
relate
to
all
aspects
of
the
regulation.
Diese
Überarbeitung
betrifft
jedoch
alle
Aspekte
der
Verordnung.
Europarl v8
But
that
does
not
mean
that
we
have
no
budgetary
weapon.
Wir
stehen
jedoch
dennoch
in
Haushaltsfragen
nicht
ganz
ohne
Waffen
da.
Europarl v8
But
that
will
not
be
the
end
of
the
process.
Das
wird
jedoch
noch
nicht
das
Ende
des
Prozesses
darstellen.
Europarl v8