Translation of "Be calm" in German
Mrs
McKenna,
I
must
ask
Members
to
be
calm
and
patient.
Herr
McKenna,
ich
bitte
die
Kollegen
um
Ruhe
und
Geduld.
Europarl v8
It
is
therefore
more
important
to
be
calm
than
to
agonize
over
it.
Deshalb
ist
es
wichtiger,
Ruhe
zu
bewahren
als
ängstlich
zu
sein.
Europarl v8
So,
do
not
appeal
for
everyone
to
be
calm.
Also
rufen
Sie
nicht
alle
auf,
ruhig
zu
sein.
Europarl v8
We
need
to
be
calm
in
this
situation.
Wir
müssen
in
dieser
Situation
ruhig
bleiben.
Europarl v8
Above
all,
we
need
to
be
calm
and
measured
in
our
response.
Vor
allem
müssen
wir
ruhig
und
maßvoll
reagieren.
Europarl v8
Then
there
will
be
calm
in
Cairo.
Dann
wird
wieder
Ruhe
in
Kairo
einkehren.
Europarl v8
We
need,
though,
to
be
calm
in
action,
so
we
need
to
have
had
a
good
night’s
sleep.
Wir
müssen
aber
auch
ausgeruht
sein,
wir
müssen
besonnen
handeln.
Europarl v8
You
must
be
calm,
you
must
be
completely
calm.
Du
mußt
ruhig
sein,
du
mußt
ganz
ruhig
sein..
OpenSubtitles v2018
I
must
be
calm
for
the
sacrifice.
Ich
muss
ruhig
werden,
für
das
Opfer.
OpenSubtitles v2018
All
I
have
to
do
is
be
very
calm,
turn
around
and
run.
Ich
muss
nur
Ruhe
bewahren,
mich
umdrehen
und
wegrennen.
OpenSubtitles v2018
You
must
be
completely
calm,
it's
nothing
at
all.
Du
mußt
ganz
ruhig
sein,
es
ist
ja
gar
nichts.
OpenSubtitles v2018
Please,
Mr.
Morgan,
try
to
be
calm.
Bitte,
Mr.
Morgan,
beruhigen
Sie
sich.
OpenSubtitles v2018
Now,
Klink,
I
am
going
to
try
and
be
calm
about
this.
Klink,
ich
versuche,
ruhig
zu
bleiben.
OpenSubtitles v2018
If
we're
calm,
he'll
be
calm.
Wenn
wir
ruhig
sind,
wird
er
ruhig
sein.
OpenSubtitles v2018
I´ve
always
taught
you
to
be
calm
and
methodical.
Kind,
ich
habe
dich
immer
gelehrt,
ruhig
und
methodisch
vorzugehen.
OpenSubtitles v2018
I
don't
have
time
to
be
calm.
Ich
habe
keine
Zeit,
mich
zu
beruhigen.
OpenSubtitles v2018
Okay,
so,
let's,
let's
just
be
calm.
Okay,
also
lass
uns...
lass
uns
einfach
ruhig
sein.
OpenSubtitles v2018
I
told
him
to
be
calm.
Ich
habe
ihm
gesagt,
still
zu
sein.
OpenSubtitles v2018