Translation of "Automaticity" in German

Well, more automaticity is exactly what we propose.
Nun, mehr Automatisierung ist genau, was wir vorschlagen.
Europarl v8

There is no automaticity in any direction.
Es gibt keinen Automatismus, in keine Richtung.
ParaCrawl v7.1

Some people claim to be disappointed that there is not more automaticity in the decision making.
Einige Menschen geben sich enttäuscht darüber, dass es nicht mehr Automatisierung im Entscheidungsprozess gibt.
Europarl v8

Our goal at LearnThat Foundation is to help learners build automaticity quickly and effectively.
Unser Ziel bei LearnThat Stiftung ist es, die Lernenden zu bauen Automatismus schnell und effektiv.
ParaCrawl v7.1

Posted by Rosevita Warda in how to learn, self-development and tagged automaticity, Nietzsche.
Geschrieben von Rosevita Warda in wie man lernt, Selbst-Entwicklung und markiert Automatismus, Nietzsche.
ParaCrawl v7.1

Therefore, the Commission has strongly encouraged the euro area Member States to take a political decision on a mechanism to ensure financial stability in the euro area as a whole, a mechanism which could be swiftly activated if needed, in conformity with the treaty and its bailout clause, and without any automaticity built into this mechanism.
Aus diesem Grund hat die Kommission den Mitgliedstaaten des Euroraumes wärmstens empfohlen, eine politische Entscheidung über einen Mechanismus zu treffen, um die finanzielle Stabilität im Euroraum als Ganzes sicherzustellen, einen Mechanismus, der bei Bedarf schnell eingesetzt werden kann, in Übereinstimmung mit dem Vertrag und der Klausel über Rettungsaktionen, jedoch ohne automatische Auslösung des Mechanismus.
Europarl v8

Automaticity is much needed if we want to be sure that red lines are not freely trespassed.
Wir brauchen Automatismus, wenn wir sicher sein wollen, dass die Grenzen nicht nach Belieben überschritten werden.
Europarl v8

Those incentives for compliance can be reinforced in several ways, for instance, more upstream, including using them in the preventive part of the Pact, or more consequently, for instance with an increased degree of automaticity.
Die Wirksamkeit der Anreize für die Einhaltung kann auf unterschiedliche Arten erhöht werden, beispielsweise im Vorfeld, wozu auch gehört, sie schon in den Teil des Pakts einzuarbeiten, wo es um die vorbeugenden Maßnahmen geht, oder im Hinblick auf ihre konsequente Umsetzung, beispielsweise durch einen höheren Automatismus in diesem Bereich.
Europarl v8

Taking into account what we feel, taking into account what we see, in the functioning of Europe as a whole, the 27 and the 16 (and tomorrow 17), we considered that the first proposal of the Commission was too weak in terms of automaticity and in terms of rigour of the governance, both for the fiscal surveillance and for the competitiveness indicators, the imbalances.
Ausgehend von unserer Einschätzung, von unserer Wahrnehmung, wie Europa als Ganzes - die 27 EU-Mitgliedstaaten und die 16 (bald 17) Euro-Länder - funktioniert, waren wir der Ansicht, dass der erste Vorschlag der Kommission in Bezug auf automatische Sanktionen und die Strenge der Ordnungspolitik sowohl für die Haushaltsüberwachung als auch die Wettbewerbsfähigkeitsindikatoren, um Ungleichgewichte zu ermitteln, zu schwach war.
Europarl v8

This reform, introducing a greater amount of automaticity over political bargaining and discretion, will have to pass the test of real life and this will require a strong political will and an attitude of accountability.
Diese Reform, mit der mehr Automatismus in Bezug auf politische Verhandlungen und Ermessensspielräume eingeführt wird, wird sich in der Praxis bewähren müssen, und dazu bedarf es eines starken politischen Willens und eines Bewusstseins zur Rechenschaftspflicht.
Europarl v8

On the outstanding areas of disagreement on the stability pact, what constitutes temporary and exceptional circumstances and the automaticity of fines for errant States, the ELDR supports the room for manoeuvre and judgment indicated by the Commission's proposal.
In den Bereichen, in denen wir uns im Hinblick auf den Stabilitätspakt noch nicht einigen konnten, wie die vorübergehenden und außergewöhnliche Umstände und die automatischen Strafen für die Staaten, die die Anforderungen nicht erfüllen, unterstützt die ELDR-Fraktion den im Vorschlag der Kommission angedeuteten Spielraum für Aktionen, Maßnahmen und Beurteilungen.
Europarl v8

This automaticity of approach takes no account of the risks that are an everyday fact of business life and implies a belief that the bankrupt is someone in whom society can have no trust or confidence.
Bei dem Automatismus dieser Haltung wird der Risikofaktor des unternehmerischen Alltags nicht berücksichtigt sowie der Überzeugung Ausdruck verliehen, dass ein gescheiterter Unternehmer in der Gesellschaft kein Vertrauen mehr verdient.
TildeMODEL v2018

This automaticity of approach takes no account of the risks that are an everyday fact of business life and implies a belief that a bankrupt is someone in whom society can have no trust or confidence.
Bei dem Automatismus dieser Haltung wird der Risikofaktor des unternehmerischen Alltags nicht berücksichtigt sowie der Überzeugung Ausdruck verliehen, dass ein gescheiter­ter Unternehmer in der Gesellschaft kein Vertrauen mehr verdient.
TildeMODEL v2018

The Commission considers that the Court has only condemned the special feature of the Bremen Law which consists in the automaticity of the measure, giving women absolute and unconditional right to appointment or promotion.
Die Kommission ist der Meinung, daß der Gerichtshof nur ein besonderes Merkmal des Bremer Gesetzes, nämlich den automatischen Charakter der Regelung, durch den Frauen ein absolutes und unbedingtes Recht auf Einstellung oder Beförderung verliehen wird, mißbilligt hat.
TildeMODEL v2018

These aim at introducing more automaticity in the recognition of qualifications currently covered by the general system and should better respond to the needs of the professions.
Diese sollen für einen größeren Automatismus bei der Anerkennung von Qualifikationen, die derzeit von einem allgemeinen System abgedeckt werden, sorgen und sollten den Bedürfnissen der Berufsstände besser entsprechen.
TildeMODEL v2018

In all these cases, it would be essential to assure fair treatment of all Member States, transparency and automaticity.
In allen diesen Fällen ist von zentraler Bedeutung, dass die Gleichbehandlung aller Mitgliedstaaten sichergestellt ist und dass die Abläufe transparent und automatisch sind.
TildeMODEL v2018

Express provision has been made for the automaticity of the State guarantee in order to ensure that the LA operations of the BNB do in fact conform to the principles of prohibition of monetary financing and in this way meet the criteria of the Commission’s decision-making practice as set out, in particular, in its Northern Rock decision [24].
Die automatische Verfügbarkeit der Staatsgarantie sei ausdrücklich vorgesehen worden, um sicherzustellen, dass Liquiditätshilfen der BNB mit den Grundsätzen des Verbots der monetären Finanzierung in Einklang stehen und die Kriterien der Entscheidungspraxis der Kommission erfüllen würden, insbesondere die der Entscheidung im Fall Northern Rock [24].
DGT v2019