Translation of "As predicted" in German

Only rarely can earthquakes such as this be predicted.
Nur selten können Erdbeben wie diese vorhergesagt werden.
Europarl v8

The Parliament lost this battle, as we predicted.
Und so hat das Parlament diese Schlacht verloren, wie wir vorausgesagt haben.
Europarl v8

As we predicted, the crisis in South-East Asia has had global repercussions.
Die Krise in Südostasien hat, wie wir vorhergesehen haben, globale Auswirkungen.
Europarl v8

As we predicted, the opposite has occurred.
Wie wir vorhergesagt haben, ist genau das Gegenteil eingetreten.
Europarl v8

The events unfolded just as she predicted.
Die Ereignisse entwickelten sich genauso, wie sie vorhergesagt hatte.
Tatoeba v2021-03-10

It has an unusual pentagonal bipyramidal structure, as predicted by VSEPR theory.
Iodheptafluoridmoleküle haben eine pentagonal bipyramidiale Struktur, wie sie vom VSEPR-Modell vorhergesagt wird.
Wikipedia v1.0

This concentration is known as the predicted environmental concentration (PEC).
Diese Konzentration ist als PEC (Predicted environmental concentration) bekannt.
TildeMODEL v2018

This concentration is known as the predicted no-effect concentration (PNEC).
Diese Konzentration ist als PNEC (Predicted no-effect concentration) bekannt.
TildeMODEL v2018

It was a failure from the start, just as I predicted.
Das war ein Fehlschlag, wie ich es voraussagte.
OpenSubtitles v2018

His withdrawal symptoms, as predicted, made him utterly readable.
Seine Entzugserscheinungen, wie vorhergesehen, machen ihn völlig lesbar.
OpenSubtitles v2018

As I predicted.
Genau wie ich es gesagt hatte.
OpenSubtitles v2018

By the Commander's side, as predicted.
An der Seite des Commanders, wie vorhergesagt.
OpenSubtitles v2018

As predicted, they finally turned on their own.
Wie vorhergesagt wenden sie sich gegeneinander.
OpenSubtitles v2018

Well, then maybe he didn't make it here as predicted.
Vielleicht ist es ihm nicht so gelungen, wie es vorhergesagt war.
OpenSubtitles v2018

Exactly nothing, just as I predicted.
Exakt gar nichts, wie ich es vorausgesagt hatte.
OpenSubtitles v2018

As you predicted, General de Cordova surprised the French.
Wie von Euch vorhergesehen, hat General de Cordova die Franzosen überrascht.
OpenSubtitles v2018

As Neil Walker predicted, Joy did become a whole new business.
Wie Neil Walker es vorhergesagt hatte, übertraf Joy alles bisher Dagewesene.
OpenSubtitles v2018

We're swamped with phone calls, as you predicted.
Wir werden mit Anrufen überschwemmt, wie Sie vorhergesagt haben.
OpenSubtitles v2018

Okay, so larger system is moving toward Riverside as predicted.
Das größere System bewegt sich Richtung Riverside, wie vorhergesagt.
OpenSubtitles v2018

As predicted, Conrad placed a call.
Wie vorhergesehen ruft Conrad jemanden an.
OpenSubtitles v2018

Gordon, hi. As you predicted, today we'll be presenting our brands separately.
Wie Sie prophezeiten, werden wir unsere Marken heute separat vorstellen.
OpenSubtitles v2018

It's as you predicted.
Es ist, wie du vorhergesagt hast.
OpenSubtitles v2018