Translation of "As i have seen" in German
Turkey
is
developing
rapidly,
as
I
have
seen
with
my
own
eyes.
Die
Türkei
entwickelt
sich
rasch,
wie
ich
mit
eigenen
Augen
gesehen
habe.
Europarl v8
So
as
I
have
seen
Thee
in
the
sanctuary.
So
wie
ich
dich
gesehen
habe
in
der
heiligen
Stätte.
OpenSubtitles v2018
As
I
said,
I
have
seen
it.
Wie
ich
gesagt
habe,
ich
habe
es
gesehen.
OpenSubtitles v2018
But
you
are
as
beaten
and
broken
as
I
have
ever
seen
you.
Aber
du
bist
geschlagen
und
gebrochen
als
ich
dich
jemals
gesehen
habe.
OpenSubtitles v2018
He
is
here
as
I
have
often
seen
him.
Wie
ich
ihn
oft
gesehn,
so
steht
er
hier.
OpenSubtitles v2018
I
am
a
health
club
teacher
as
well
as
I
have
seen
people
using
this.
Ich
bin
ein
Fitness-Studio-Trainer,
und
ich
habe
tatsächlich
Individuen
diese
Verwendung
gesehen.
ParaCrawl v7.1
As
an
African,
I
have
seen
and
experienced
the
distressing
effects
of
corruption.
Als
Afrikanerin
habe
ich
die
erschütternden
Auswirkungen
der
Korruption
gesehen
und
erlebt.
ParaCrawl v7.1
As
a
tester,
I
have
seen
a
bit
of
everything.
Als
Tester,
habe
ich
ein
bisschen
von
allem
gesehen.
ParaCrawl v7.1
I
am
a
gym
trainer
as
well
as
I
have
seen
people
using
this.
Ich
bin
ein
Fitness-Club-Trainer,
und
ich
habe
gesehen
Individuen
diese
nutzen.
ParaCrawl v7.1
As
far
as
flaccid,
I
have
also
seen
improvement.
Bis
schlaff,
ich
habe
auch
Verbesserung
gesehen.
ParaCrawl v7.1
To
see
thy
power
and
thy
glory,
so
as
I
have
seen
thee
in
the
sanctuary.
Daselbst
sehe
ich
nach
dir
in
deinem
Heiligtum,
wollte
gerne
schauen
deine
Macht
und
Ehre.
bible-uedin v1
For
starters,
large
US
multinational
companies
are
as
healthy
as
I
have
ever
seen
them.
Zunächst
einmal
sind
die
großen
US-Multis
so
gesund,
wie
ich
es
überhaupt
jemals
erlebt
habe.
News-Commentary v14
And
the
people
adored
and
worshipped
Your
Majesty,
such
as
I
have
never
seen
the
like.
Und
das
Volk
bewunderte
und
verehrte
Euer
Majestät...
wie
ich
es
nie
zuvor
erlebt
habe.
OpenSubtitles v2018
I
hope
this
will
lead
to
a
much
more
proactive
approach
on
the
part
of
the
Commission,
as
I
have
not
seen
a
sign
of
this
yet.
Ich
erhoffe
mir
davon
ein
stärkeres
Engagement
der
Kommission,
denn
das
vermisse
ich
bis
heute.
Europarl v8
Of
course,
I
can
not
judge
now,
as
I
have
not
seen
any
later
concert.
Kann
ich
jetzt
natürlich
nicht
beurteilen,
da
ich
kein
späteres
Konzert
mehr
gesehen
habe.
ParaCrawl v7.1
I
have
never
seen
so
many
people
going
through
hard
times
as
I
have
seen
recently.
Ich
habe
noch
nie
so
viele
Menschen
in
schwierigen
Zeiten
gesehen
wie
in
letzter
Zeit.
CCAligned v1
I
have
knowledge
that
Heaven
exists
as
I
have
seen
a
small
part
of
it.
Ich
habe
das
Wissen
dass
der
Himmel
existiert,
da
ich
einen
kleinen
Teil
davon
sah.
ParaCrawl v7.1
We
pass
through
a
region
such
as
I
have
never
seen
before.
Wir
ziehen
durch
ein
Gebiet
weiter,
wie
ich
es
noch
nicht
erlebt
habe.
ParaCrawl v7.1
Ephraim,
like
as
I
have
seen
Tyre,
is
planted
in
a
pleasant
place;
Ephraim,
wie
ich
ihn
sehe,
ist
gepflanzt
wie
Tyrus
in
der
Aue;
ParaCrawl v7.1
To
see
your
power
and
your
glory,
as
I
have
seen
you
in
the
holy
place.
Daselbst
sehe
ich
nach
dir
in
deinem
Heiligtum,
wollte
gerne
schauen
deine
Macht
und
Ehre.
ParaCrawl v7.1
As
I
have
seen
some
vacation
layouts
from
Tamara,
I
have
chosen
the
motto
“travel”.
Da
ich
schon
einige
urlaubslayouts
von
Tamara
gesehen
hatte
wählte
ich
das
thema
„reisen“.
ParaCrawl v7.1
No
other
excitement,
as
far
as
I
have
seen,
produces
this
effect.
Kein
anderes
Reizmittel
bringt,
so
weit
ich
es
beobachtet
habe,
diese
Wirkung
hervor.
ParaCrawl v7.1
Secondly,
by
avoiding
any
excessive
concentration
of
objectives,
as
I
have
seen
in
the
fifth
framework
programme.
Zweitens
gilt
es,
eine
übermäßige
Konzentration
von
Zielen
zu
vermeiden,
wie
sie
im
Fünften
Rahmenprogramm
zu
finden
ist.
Europarl v8
He
also
has
very
good
staff
-
as
I
have
seen
for
myself
over
the
past
few
months
-
and
that
will
be
very
important
for
the
outcome
of
this
project.
Er
verfügt
auch
-
wovon
ich
mich
in
den
vergangenen
Monaten
selbst
überzeugt
habe
-
über
sehr
gute
Mitarbeiter,
und
das
wird
für
das
Ergebnis
dieses
Vorhabens
sehr
wichtig
sein.
Europarl v8