Translation of "As has been the case" in German

However, as has been the case with similar excellent ventures, the programme has fallen prey to funding cuts.
Doch wie ähnliche ausgezeichnete Vorhaben ist auch dieses Programm Opfer von Kürzungen geworden.
Europarl v8

During that debate, as has been the case today, the desire for European solidarity emerged loud and clear.
In der Debatte wurde damals wie heute der Ruf nach europäischer Solidarität deutlich.
Europarl v8

As has always been the case in human history new solutions are being developed.
Wie immer in der Menschheitsgeschichte werden neue Lösungen entwickelt.
ParaCrawl v7.1

As has been the case with all the interinstitutional agreements, we must either approve it or reject it.
Sie wird gebilligt oder abgelehnt, so wie mit allen interinstitutionellen Vereinbarungen verfahren wurde.
Europarl v8

This subject will, as has been the case in the past, be addressed at every session of the Internal Market Council.
Dieses Thema wird, wie bisher auch schon, auf jeder Tagung des Binnenmarktrates behandelt.
TildeMODEL v2018

As has been the case at past meetings, economic and monetary issues dominated the discussions.
Und wie in der Vergangenheit dominierten auch jetzt die Entscheidungen über wirtschafts- und währungspolitische Fragen.
EUbookshop v2

This means that the continuous material is not heated slowly, as has hitherto been the case.
Dies bedeutet, daß die Warenbahn nicht, wie bisher, langsam er wärmt wird.
EuroPat v2

As has been the case in previous years, the Commission was satisfied with the implementation of the undertaking.
Wie in den vorangegangenen Jahren erklärte sich die Kommission befriedigt über die Durchführung der Verpflichtung.
EUbookshop v2

We shall try to perform that task and expect to come in for further criticism, as has sometimes been the case in the past.
Daß die Kommission eine der Gemeinschaft entgegengesetzte Aktion unterstützen sollte, scheint mir außerdem wirklich unlogisch.
EUbookshop v2