Translation of "As has been the case" in German
However,
as
has
been
the
case
with
similar
excellent
ventures,
the
programme
has
fallen
prey
to
funding
cuts.
Doch
wie
ähnliche
ausgezeichnete
Vorhaben
ist
auch
dieses
Programm
Opfer
von
Kürzungen
geworden.
Europarl v8
During
that
debate,
as
has
been
the
case
today,
the
desire
for
European
solidarity
emerged
loud
and
clear.
In
der
Debatte
wurde
damals
wie
heute
der
Ruf
nach
europäischer
Solidarität
deutlich.
Europarl v8
As
has
always
been
the
case
in
human
history
new
solutions
are
being
developed.
Wie
immer
in
der
Menschheitsgeschichte
werden
neue
Lösungen
entwickelt.
ParaCrawl v7.1
As
has
been
the
case
with
all
the
interinstitutional
agreements,
we
must
either
approve
it
or
reject
it.
Sie
wird
gebilligt
oder
abgelehnt,
so
wie
mit
allen
interinstitutionellen
Vereinbarungen
verfahren
wurde.
Europarl v8
This
subject
will,
as
has
been
the
case
in
the
past,
be
addressed
at
every
session
of
the
Internal
Market
Council.
Dieses
Thema
wird,
wie
bisher
auch
schon,
auf
jeder
Tagung
des
Binnenmarktrates
behandelt.
TildeMODEL v2018
As
has
been
the
case
at
past
meetings,
economic
and
monetary
issues
dominated
the
discussions.
Und
wie
in
der
Vergangenheit
dominierten
auch
jetzt
die
Entscheidungen
über
wirtschafts-
und
währungspolitische
Fragen.
EUbookshop v2
This
means
that
the
continuous
material
is
not
heated
slowly,
as
has
hitherto
been
the
case.
Dies
bedeutet,
daß
die
Warenbahn
nicht,
wie
bisher,
langsam
er
wärmt
wird.
EuroPat v2
As
has
been
the
case
in
previous
years,
the
Commission
was
satisfied
with
the
implementation
of
the
undertaking.
Wie
in
den
vorangegangenen
Jahren
erklärte
sich
die
Kommission
befriedigt
über
die
Durchführung
der
Verpflichtung.
EUbookshop v2
We
shall
try
to
perform
that
task
and
expect
to
come
in
for
further
criticism,
as
has
sometimes
been
the
case
in
the
past.
Daß
die
Kommission
eine
der
Gemeinschaft
entgegengesetzte
Aktion
unterstützen
sollte,
scheint
mir
außerdem
wirklich
unlogisch.
EUbookshop v2