Translation of "As befits" in German
May
you
wear
it
in
honor
as
befits
our
future
queen.
Tragt
sie
in
Ehren,
wie
es
unserer
zukünftigen
Königin
gebührt.
OpenSubtitles v2018
We'll
stand
straight
as
befits
a
man.
Weil
sich
das
so
für
einen
Menschen
gehört.
OpenSubtitles v2018
We
were
very
close,
as
befits
blood
brothers.
Wir
standen
uns
sehr
nahe,
wie
es
sich
für
Blutsbrüder
geziemt.
OpenSubtitles v2018
Man
to
man,
as
befits
a
true
warrior.
Mann
gegen
Mann,
wie
es
sich
für
einen
Krieger
gehört.
OpenSubtitles v2018
You
will
live,
as
befits
a
champion.
Ihr
werdet
leben,
wie
es
einem
Meister
gebührt.
OpenSubtitles v2018
Entrance
hall
as
befits
a
property
of
this
size.
Eingangshalle,
wie
es
sich
für
eine
Immobilie
dieser
Größe
gehört.
ParaCrawl v7.1
As
befits
a
real
chocolate
cake
in
this
recipe
there
is
chocolate.
Wie
es
sich
in
diesem
Rezept
eine
echte
Schokoladenkuchen
gibt
es
Schokolade.
ParaCrawl v7.1
The
apartments
are
rustic
as
befits
a
real
farm.
Die
Wohnungen
sind
rustikal
wie
es
sich
für
einen
echten
Bauernhof.
ParaCrawl v7.1
As
befits
farm
–
greeted
by
a
collection
of
tractors,
Wie
es
sich
für
Land
–
durch
eine
Sammlung
von
Traktoren
begrüßt,
CCAligned v1
The
kitchen
is
fully
equipped
as
befits
a
villa.
Die
Küche
ist
voll,
wie
es
sich
in
einer
Villa
ausgestattet.
ParaCrawl v7.1
Is
it
a
new
science,
as
befits
the
title
of
its
fundamental
book?
Eine
neue
Wissenschaft,
wie
es
zum
Titel
des
Grundlagenwerkes
passen
würde?
ParaCrawl v7.1
Tverskaya
at
night
is
beautiful,
as
befits
a
main
street
of
the
capital.
Tverskaya
nachts
ist
schön,
wie
es
eine
Hauptstraße
der
Hauptstadt
gehört.
ParaCrawl v7.1
Just
as
befits
a
leader
like
you!
Genau,
wie
es
sich
für
einen
Anführer
wie
dich
gehört!
ParaCrawl v7.1
As
befits
a
car-free
holiday
destination,
the
buses
are
zero-emission
vehicles.
Wie
es
zum
autofreien
Ferienort
passt,
fahren
die
Busse
emissionsfrei.
ParaCrawl v7.1
As
befits
hackers,
his
name
is
unknown.
Wie
es
Hackern,
sein
Name
ist
unbekannt.
ParaCrawl v7.1