Translation of "An avenging angel" in German

And I'm fairly sure you're an avenging angel.
Und ich bin sehr sicher, dass Sie ein Racheengel sind.
OpenSubtitles v2018

Their beloved Emissary, sent forth like an avenging angel to slay the demon.
Ihren geliebten Abgesandten, den sie wie einen Racheengel losschickten, um den Dämonen zu töten.
OpenSubtitles v2018

I feel kind of silly... acting like an avenging angel all that time.
Ich fühle mich ein wenig dämlich, da ich die ganze Zeit den Racheengel mimte.
OpenSubtitles v2018

Every culture has a justice myth, an avenging angel who exacts retribution for the weak and innocent.
Jede Kultur hat sein Mythos der Gerechtigkeit, ein Racheengel, der im Namen der Schwachen und Unschuldigen Vergeltung übt.
OpenSubtitles v2018

Finally Joseph admits that he is an avenging angel, sent to punish the wicked for their sins.
Da erscheint Josef ein Engel und verkündet ihm, er solle mit Maria und Jesus nach Nazareth zurückkehren, da jene, die sie einst verfolgt haben, inzwischen verstorben sind.
WikiMatrix v1

However because the constitutional state is a constitutional state and not an avenging angel, it is time to transfer the Eta prisoners who are currently all over Spain to Basque prisons....
Weil der Rechtsstaat aber ein Rechtsstaat ist und kein Racheengel, ist es jetzt an der Zeit, die Eta-Häftlinge, die über ganz Spanien verteilt sind, in baskische Gefängnisse zu überstellen....
ParaCrawl v7.1

Then I say to you: "Why have you catered to trouble, been on the look-out for it and brought it close to you as if trouble needed you to keep it close, as if trouble were an avenging angel who needed you to nurse it. Trouble doesn't need you, and, surely, you do not need it." < < To Be Responsible Is to B...
Dann sage Ich zu euch: „Wieso warst du auf Probleme ausgerichtet, auf Ausschau nach ihnen und warum hast du sie nahe an dich heran geholt, so als ob Scherereien es nötig hätten, dass du sie eng an dir hältst, so als wäre Ungemach ein Racheengel, der es bedarf, von dir großgezogen zu werden.
ParaCrawl v7.1

The extraordinary Halloween hanging figure are the remains of an avenging angel and makes itself outstanding in gothic rooms and at Halloween parties.
Die außergewöhnliche Halloween Hängefigur sind die Überreste eines Racheengels und macht sich hervorragend in Gothic-Zimmern und auf Halloween Partys.
ParaCrawl v7.1

Mr President, we will vote against the report for two reasons: firstly because there used to be UCLAF, and you would have thought that UCLAF were an avenging angel come down to earth.
Wir werden aus zwei Gründen gegen den Bericht stimmen. Erstens: Zunächst gab es die Einheit für die Koordinierung der Maßnahmen zur Betrugsbekämpfung, die UCLAF, von der man den Eindruck hatte, sie wäre der von Gott gesandte Richter.
Europarl v8

He's rather arbitrarily chosen 4:00 as his personal gotterdammerung, and we are about to watch the metamorphosis of a twisted fanatic, poisoned by the gangrene of prejudice, to the status of an avenging angel,
Eher willkürlich wählt er 16 Uhr als Zeit seiner persönlichen Götterdämmerung. Gleich sehen wir die Metamorphose eines verdrehten Fanatikers, vergiftet vom Wundbrand des Vorurteils, in den Zustand eines Racheengels, rechtschaffend und allwissend, engagiert und furchterregend.
OpenSubtitles v2018