Translation of "After having worked" in German
I
felt
tired
after
having
worked
for
hours.
Ich
fühlte
mich
erschöpft,
nachdem
ich
stundenlang
gearbeitet
hatte.
Tatoeba v2021-03-10
After
having
worked
for
a
few
years
in
Nablus
he
returned
to
Sabastiya.
Bevor
er
nach
Sebastia
kam,
arbeitete
er
mehrere
Jahre
in
Nablus.
ParaCrawl v7.1
After
having
worked
their
entire
careers,
pensioners
are
entitled
to
a
decent
pension.
Nach
lebenslanger
Arbeit
hat
man
Anspruch
auf
eine
gute
Rente.
CCAligned v1
After
having
worked
for
El
País,
he
now
works
for
Público.
Nach
El
País
schreibt
er
heute
für
die
Tageszeitung
Público.
ParaCrawl v7.1
After
having
worked
through
the
exercises
in
the
"Water
Supply"
workbook,
learners
will
be
able
to:
Nach
der
Bearbeitung
der
Aufgaben
des
Arbeitsbuchs
"Wasserversorgung"
sind
die
Lernenden
in
der
Lage:
ParaCrawl v7.1
And
I
am
an
even
bigger
fan
after
having
worked
with
him.
Und
nachdem
ich
mit
ihm
gearbeitet
habe,
bin
ich
sogar
ein
noch
größerer
Fan.
ParaCrawl v7.1
They
will
refund
your
money
after
having
"worked"
with
it
for
months.
Das
Geld
wird
zurückbezahlt,
nachdem
sie
Monate
lang
damit
"gearbeitet"
haben.
ParaCrawl v7.1
After
having
worked
out
in
the
gym,
you
can
relax
in
the
chromotherapy
shower
and
Turkish
bath.
Nach
Ihrem
Training
im
Fitnessstudio
können
Sie
in
der
Chromotherapie-Dusche
und
im
Türkischen
Bad
entspannen.
ParaCrawl v7.1
After
having
worked
through
the
exercises
in
the
"Wastewater
Transport"
workbook,
learners
will
be
able
to:
Nach
der
Bearbeitung
der
Aufgaben
des
Arbeitsbuchs
"Abwassertransport"
sind
die
Lernenden
in
der
Lage:
ParaCrawl v7.1
After
having
worked
as
an
architect,
he
today
focuses
on
publications,
exhibitions
and
urbanistic
initiatives.
Zunächst
arbeitete
er
als
Architekt,
jetzt
an
Buchprojekten,
Ausstellungen
und
städtebaulichen
Initiativen.
ParaCrawl v7.1
After
having
worked
on
the
organ
for
about
one
year,
it
was
transported
to
Wil
on
4thofJuly2002.
Nach
einer
Baudauer
von
etwa
einem
Jahr
wurde
sie
am
4.Juli2002
nach
Wil
transportiert.
ParaCrawl v7.1
After
having
worked
through
the
exercises
in
the
"Membrane
filtration"
workbook,
learners
will
be
able
to:
Nach
der
Bearbeitung
der
Aufgaben
des
Arbeitsbuchs
"
Membranfiltration
"
sind
die
Lernenden
in
der
Lage:
ParaCrawl v7.1
After
having
worked
through
the
exercises
in
the
"Wastewater
Treatment"
workbook,
learners
will
be
able
to:
Nach
der
Bearbeitung
der
Aufgaben
des
Arbeitsbuchs
"Abwasserbehandlung"
sind
die
Lernenden
in
der
Lage:
ParaCrawl v7.1
I
have
to
say
that
after
having
worked
on
this
budget
for
approximately
ten
months,
I
am
of
the
firm
opinion
that
the
EU's
budgetary
system
is
in
great
need
of
major
reform.
Nachdem
ich
nun
etwa
zehn
Monate
an
diesem
Haushalt
gearbeitet
habe,
bin
ich
zu
dem
Schluss
gekommen,
dass
das
Haushaltsverfahren
der
EU
dringend
einer
umfassenden
Reform
bedarf.
Europarl v8
Following
this
tour,
Lars
Sorensen
was
dismissed,
and
Geoff
Tate's
wife
Susan
was
promoted
to
band
manager,
after
having
worked
as
an
assistant
manager
for
the
band
since
2001.
Im
Anschluss
an
die
Tour
wurde
Geoff
Tates
Ehefrau
Susan
Bandmanagerin,
nachdem
sie
bereits
seit
2001
als
stellvertretende
Managerin
arbeitete.
Wikipedia v1.0
After
having
worked
as
a
teacher
at
the
Bavarian
vocational
university
for
civil
servants
at
Starnberg
(1988–1991),
Haußner
was
appointed
judge
at
the
county
court
in
Munich.
Nach
einer
Tätigkeit
als
Fachhochschullehrer
an
der
Bayerischen
Beamtenfachhochschule
in
Starnberg
(1988?1991)
wurde
Haußner
Richter
am
Amtsgericht
in
München.
Wikipedia v1.0
After
having
worked,
instructed
by
Hermann
von
Helmholtz,
on
electrical
stimulation
of
nerves,
he
switched
to
mathematics
and
obtained
his
doctorate
under
the
supervision
of
Leo
Königsberger,
a
mathematician
at
that
time.
Nachdem
er
bei
Hermann
von
Helmholtz
noch
über
elektrische
Stimulation
von
Nerven
gearbeitet
hatte,
promovierte
er
1870
bei
dem
damals
sehr
bekannten
Leo
Königsberger
mit
dem
mathematischen
Thema
"Zur
Theorie
der
Modulargleichungen
der
elliptischen
Functionen".
Wikipedia v1.0
The
Commission
considers
that
these
restrictions
constitute
a
disproportionate
barrier
to
the
import
of
such
vehicles
from
other
EU
Member
States
(e.g.
by
citizens
returning
to
Lithuania
after
having
worked
in
the
United
Kingdom
or
Ireland).
Die
Kommission
ist
der
Auffassung,
dass
diese
Beschränkung
eine
unverhältnismäßige
Behinderung
der
Einfuhr
solcher
Fahrzeuge
aus
anderen
EU-Mitgliedstaaten
(z.B.
durch
Bürger,
die
nach
einer
Arbeitstätigkeit
im
Vereinigten
Königreich
oder
Irland
nach
Litauen
zurückkehren)
darstellt.
TildeMODEL v2018