Translation of "A relatively" in German
The
European
Union
has
a
relatively
good
reputation
in
this
field.
Die
Europäische
Union
hat
in
diesem
Zusammenhang
einen
relativ
guten
Ruf.
Europarl v8
Thus,
we
have
concentrated
on
a
relatively
small
number
of
points.
Wir
haben
uns
deshalb
auch
auf
relativ
wenige
Punkte
konzentriert.
Europarl v8
There
was
a
relatively
strong
turn-out.
Es
gab
eine
relativ
starke
Beteiligung.
Europarl v8
This
will
preserve
the
habitats
of
rare
animal
species
at
a
relatively
low
cost.
Mit
relativ
geringem
Kostenaufwand
lassen
sich
somit
Lebensräume
für
seltene
Tierarten
wahren.
Europarl v8
The
people
of
Somaliland
benefit
from
a
relatively
benign
government
and
progressive
institutions.
Die
Menschen
in
Somaliland
profitieren
von
einer
relativ
moderaten
Regierung
und
fortschrittlichen
Institutionen.
Europarl v8
I
would
also
like
to
point
out
that
maritime
transport
is
a
relatively
environmentally
friendly
mode
of
transport.
Ich
möchte
außerdem
hervorheben,
dass
der
Seeverkehr
eine
verhältnismäßig
umweltfreundliche
Beförderungsart
darstellt.
Europarl v8
Now
Sweden
really
is
a
country
with
a
relatively
unequal
population
spread.
Schweden
ist
nun
wirklich
ein
Land
mit
einer
relativ
ungleichgewichtigen
Bevölkerungsverteilung.
Europarl v8
That
report,
indeed,
was
adopted
by
a
relatively
narrow
majority.
Dieser
Bericht
wurde
seinerzeit
übrigens
mit
einer
relativ
geringen
Mehrheit
verabschiedet.
Europarl v8
The
financing
of
commercial
investors
is
a
relatively
stable,
low-risk
business.
Die
Finanzierung
gewerblicher
Investoren
stelle
ein
relativ
stabiles,
risikoarmes
Geschäft
dar.
DGT v2019
Perhaps
statutory
exceptions
are
needed
in
order
to
provide
a
relatively
effective
solution
to
the
problem.
Wir
brauchen
vielleicht
statutarische
Ausnahmen
und
können
damit
das
Problem
relativ
gut
lösen.
Europarl v8
In
contrast,
Bahrain
is
a
relatively
modern
and
progressive
constitutional
monarchy.
Im
Gegensatz
dazu
ist
Bahrain
eine
relativ
moderne
und
fortschrittliche
konstitutionelle
Monarchie.
Europarl v8
I
would
be
grateful
if
we
could
show
a
relatively
united
front
in
deciding
on
this.
Ich
wäre
dankbar,
wenn
wir
das
auch
relativ
einmütig
so
beschließen
könnten.
Europarl v8
The
capacity
utilisation
rate
has
been
stable
at
a
relatively
high
level
over
the
period
considered.
Die
Kapazitätsauslastung
blieb
über
den
Bezugszeitraum
konstant
auf
einem
relativ
hohen
Niveau.
DGT v2019
I
shall
therefore
give
a
relatively
long
answer,
in
spite
of
the
lateness
of
the
hour.
Darum
werde
ich
trotz
der
späten
Stunde
eine
relativ
ausführliche
Antwort
geben.
Europarl v8
Among
the
Montagnards,
there
are
a
relatively
large
number
of
Christians,
specifically
Protestants.
Unter
den
Hochlandbewohnern
gibt
es
relativ
viele
Christen,
Protestanten.
Europarl v8
It
is
possible
to
do
this
with
a
relatively
small
amount
of
money.
Dies
ist
mit
relativ
wenig
Mitteln
möglich.
Europarl v8
In
all
of
those
circumstances
a
relatively
minor
accident
could
be
lethal.
In
all
diesen
Fällen
könnte
ein
relativ
harmloser
Unfall
tödliche
Folgen
haben.
Europarl v8
I
come
from
a
new
Member
State
with
a
relatively
strong
rural
population.
Ich
komme
aus
einem
Mitgliedstaat
mit
einer
relativ
großen
ländlichen
Bevölkerung.
Europarl v8
I
received
a
negative
reply
for
a
relatively
long
time.
Auf
meine
Anfragen
habe
ich
relativ
lange
Zeit
stets
negative
Antworten
erhalten.
Europarl v8
Europe
boasts
a
collection
of
relatively
small
and
predominantly
monolingual
regions.
Europa
besteht
aus
einer
Vielzahl
relativ
kleiner
und
überwiegend
einsprachiger
Gebiete.
Europarl v8