Translation of "A panacea" in German

Untrammelled competition and market deregulation are not, however, a universal panacea.
Unbeschränkter Wettbewerb und Deregulierung des Marktes sind aber keine alleinseligmachenden Wundermittel.
Europarl v8

I note that we are not looking at the Structural Funds as a panacea.
Ich möchte darauf hinweisen, dass wir die Strukturfonds nicht als Wundermittel ansehen.
Europarl v8

We do not believe that liberalisation is a panacea.
Wir glauben nicht daran, dass die Liberalisierung die Lösung des Übels bringt.
Europarl v8

To present pension funds as a panacea however would be a deliberate lie.
Doch die Pensionsfonds als ein Allheilmittel darzustellen, wäre eine bewusste Lüge.
Europarl v8

We must not see FRONTEX and the Intervention Team as a panacea.
Ich warne davor, FRONTEX und die Eingreiftruppe jetzt als Allheilmittel zu sehen.
Europarl v8

Of course, globalisation is not a panacea for all evils.
Gewiss ist die Globalisierung nicht das Allheilmittel für alle unsere Übel.
Europarl v8

State support should be a last resort and is not a panacea.
Staatliche Beihilfen sollten die letzte Rettung und kein Allheilmittel sein.
Europarl v8

Firstly, agricultural liberalisation is not a panacea for development.
Erstens, die Liberalisierung in der Landwirtschaft ist kein Allheilmittel für die Entwicklung.
Europarl v8

In the Middle Ages, water from the sacred spring was considered a panacea.
Das Wasser der heiligen Quelle galt im Mittelalter als Allheilmittel.
Tatoeba v2021-03-10

First, we tend to think of taxation as a panacea.
Erstens neigen wir dazu, Besteuerung als Allheilmittel zu betrachten.
News-Commentary v14

This is not to say that technology is a panacea for the region.
Dies bedeutet nicht, dass Technologie für die Region ein Allheilmittel ist.
News-Commentary v14

Of course, the creation of such a bipolar world order would not be a panacea.
Freilich wäre die Schaffung einer solchen bipolaren Weltordnung kein Allheilmittel.
News-Commentary v14

The ERM wasn't meant as a short-term panacea.
Der WKM war nie als schnellwirkendes Allheilmittel gedacht.
TildeMODEL v2018

Gadgets should not be seen as a panacea.
Technische Spielereien sollten nicht als All­heilmittel angesehen werden.
TildeMODEL v2018

Of course, imposing a no-fly zone would not be a panacea.
Natürlich ist die Durchsetzung einer Flugverbotszone kein Allheilmittel.
News-Commentary v14