Translation of "A boost" in German
We
therefore
urgently
need
a
boost
from
Europe.
Wir
brauchen
daher
dringend
einen
Anstoß
von
Europa.
Europarl v8
Negotiations
with
Turkey
should
be
given
a
boost.
Die
Verhandlungen
mit
der
Türkei
sollten
intensiviert
werden.
Europarl v8
I
refer
to
the
transit
inquiry
which
has
given
it
a
boost.
Ich
beziehe
mich
hier
auf
die
Transituntersuchung,
die
einen
Schub
bewirkte.
Europarl v8
That
is
why
the
UNHCR
must
be
given
a
huge
financial
boost.
Deshalb
müssen
dem
UNHCR
kräftige
finanzielle
Impulse
verliehen
werden.
Europarl v8
It
is
very
important
to
give
the
situation
a
positive
boost.
Es
ist
ausgesprochen
wichtig,
der
Situation
positive
Impulse
zu
geben.
Europarl v8
This
also
gave
a
tremendous
boost
to
the
millennium
development
objectives
that
were
subsequently
formulated.
Das
hat
auch
den
später
formulierten
Millennium-Entwicklungszielen
einen
starken
Impuls
verliehen.
Europarl v8
Equally,
the
Directive
will
provide
a
welcome
boost
to
cross-border
service
provision.
Ebenso
wird
die
Richtlinie
dem
grenzüberschreitenden
Dienstleistungsverkehr
begrüßenswerte
Impulse
verleihen.
Europarl v8
What
is
needed
is
a
substantial
boost
to
the
competitiveness
of
the
European
wine
sector.
Wir
brauchen
unbedingt
eine
wesentliche
Erhöhung
der
Wettbewerbsfähigkeit
des
europäischen
Weinsektors.
Europarl v8
Culture
is
a
sector
that
creates
jobs
and
gives
a
genuine
boost
to
economic
growth.
Kultur
ist
eine
Branche,
die
Arbeitsplätze
schafft
und
das
Wirtschaftswachstum
nachweislich
antreibt.
Europarl v8
We
intend
to
make
sure
that
this
area,
more
than
any
other,
is
given
a
boost.
Wir
werden
darauf
achten,
dass
genau
dieser
Bereich
ausgebaut
wird.
Europarl v8
This
will
give
a
further
boost
to
our
relations.
Dies
wird
unseren
Beziehungen
einen
weiteren
Impuls
verleihen.
Europarl v8
In
this
way,
the
whole
of
the
EU
would
be
given
a
boost.
Das
könnte
der
gesamten
EU
einen
Impuls
verleihen.
Europarl v8
The
global
economy
enjoyed
a
boost
last
year.
Die
Weltwirtschaft
hat
im
letzten
Jahr
einen
Aufschwung
erlebt.
Europarl v8