Translation of "A balance" in German

I hope that a good balance has been found.
Ich hoffe, dass ein gutes Gleichgewicht gefunden werden konnte.
Europarl v8

So, as always, it is a question of balance.
Demnach ist es wie immer eine Frage der Ausgewogenheit.
Europarl v8

This is a balance that I hope we will be able to achieve.
Dies ist ein Ausgleich, den wir hoffentlich erreichen können.
Europarl v8

I regard this as a lack of balance.
Dies empfinde ich als einen Mangel an Ausgewogenheit.
Europarl v8

On the whole, we think that we have struck a reasonable overall balance.
Insgesamt glauben wir, eine vernünftige generelle Ausgewogenheit zustande gebracht zu haben.
Europarl v8

It is a counter-balance to the Committee on Economic and Monetary Affairs and Industrial Policy.
Er bildet ein Gegengewicht zum Ausschuß für Wirtschafspolitik.
Europarl v8

This is why we have to strike a proper balance.
Genau dafür brauchen wir ein entsprechendes Gleichgewicht.
Europarl v8

And we must ensure that there is a balance between the commercial and the non-commercial producer.
Wir müssen sicherstellen, daß Ausgewogenheit zwischen den kommerziellen und nicht-kommerziellen Saatgutherstellern besteht.
Europarl v8

A balance must be struck between freedom and ownership.
Es gilt eine Harmonie zwischen Freiheit und Eigentum herzustellen.
Europarl v8

I believe, therefore, that we need to strike a balance here.
Also, glaube ich, muß man hier zu einem Gleichgewicht kommen.
Europarl v8

Somewhere we have to find a balance.
Irgendwo müssen wir ein Gleichgewicht finden.
Europarl v8

And this is exactly what we are trying to avoid: a lack of balance in social dialogue.
Und gerade das wollen wir ja vermeiden: das Ungleichgewicht im sozialen Dialog.
Europarl v8

It is therefore essential to find a balance on this subject.
Es ist daher in dieser Hinsicht wesentlich, ein gewisses Gleichgewicht zu finden.
Europarl v8

The treaty strikes a balance and that balance has to be respected.
Der Vertrag sorgt für ein Gleichgewicht, und dieses Gleichgewicht muss eingehalten werden.
Europarl v8

We always wanted there to be a gender balance in the Youth Parliament.
Wir wollten immer, dass es im Jugendparlament ein ausgewogenes Geschlechterverhältnis gibt.
Europarl v8

Trust is based on a reasonable balance of incomes and expenditures.
Vertrauen basiert auf einem vernünftigen Gleichgewicht aus Einnahmen und Ausgaben.
Europarl v8

As is often the case, this involves a very delicate balance.
Wie so oft ist auch in diesem Fall ein sehr empfindliches Gleichgewicht vonnöten.
Europarl v8

A reasonable balance must be found between the effectiveness of the resources to be earmarked and the objectives to be achieved.
Zwischen der Effektivität der veranschlagten Mittel und den gesteckten Zielen muß Ausgewogenheit bestehen.
Europarl v8

It is possible to be in favour of free trade and to want to establish a balance in that free trade.
Man kann für den Freihandel sein und das Gleichgewicht in diesem Freihandel anstreben.
Europarl v8

It is difficult to strike a balance between good and bad.
Ein Gleichgewicht zwischen Gut und Schlecht zu schaffen, ist schwierig.
Europarl v8