Translation of "A balance" in German
I
hope
that
a
good
balance
has
been
found.
Ich
hoffe,
dass
ein
gutes
Gleichgewicht
gefunden
werden
konnte.
Europarl v8
So,
as
always,
it
is
a
question
of
balance.
Demnach
ist
es
wie
immer
eine
Frage
der
Ausgewogenheit.
Europarl v8
This
is
a
balance
that
I
hope
we
will
be
able
to
achieve.
Dies
ist
ein
Ausgleich,
den
wir
hoffentlich
erreichen
können.
Europarl v8
I
regard
this
as
a
lack
of
balance.
Dies
empfinde
ich
als
einen
Mangel
an
Ausgewogenheit.
Europarl v8
On
the
whole,
we
think
that
we
have
struck
a
reasonable
overall
balance.
Insgesamt
glauben
wir,
eine
vernünftige
generelle
Ausgewogenheit
zustande
gebracht
zu
haben.
Europarl v8
It
is
a
counter-balance
to
the
Committee
on
Economic
and
Monetary
Affairs
and
Industrial
Policy.
Er
bildet
ein
Gegengewicht
zum
Ausschuß
für
Wirtschafspolitik.
Europarl v8
This
is
why
we
have
to
strike
a
proper
balance.
Genau
dafür
brauchen
wir
ein
entsprechendes
Gleichgewicht.
Europarl v8
And
we
must
ensure
that
there
is
a
balance
between
the
commercial
and
the
non-commercial
producer.
Wir
müssen
sicherstellen,
daß
Ausgewogenheit
zwischen
den
kommerziellen
und
nicht-kommerziellen
Saatgutherstellern
besteht.
Europarl v8
A
balance
must
be
struck
between
freedom
and
ownership.
Es
gilt
eine
Harmonie
zwischen
Freiheit
und
Eigentum
herzustellen.
Europarl v8
I
believe,
therefore,
that
we
need
to
strike
a
balance
here.
Also,
glaube
ich,
muß
man
hier
zu
einem
Gleichgewicht
kommen.
Europarl v8
Somewhere
we
have
to
find
a
balance.
Irgendwo
müssen
wir
ein
Gleichgewicht
finden.
Europarl v8
And
this
is
exactly
what
we
are
trying
to
avoid:
a
lack
of
balance
in
social
dialogue.
Und
gerade
das
wollen
wir
ja
vermeiden:
das
Ungleichgewicht
im
sozialen
Dialog.
Europarl v8
It
is
therefore
essential
to
find
a
balance
on
this
subject.
Es
ist
daher
in
dieser
Hinsicht
wesentlich,
ein
gewisses
Gleichgewicht
zu
finden.
Europarl v8
The
treaty
strikes
a
balance
and
that
balance
has
to
be
respected.
Der
Vertrag
sorgt
für
ein
Gleichgewicht,
und
dieses
Gleichgewicht
muss
eingehalten
werden.
Europarl v8
We
always
wanted
there
to
be
a
gender
balance
in
the
Youth
Parliament.
Wir
wollten
immer,
dass
es
im
Jugendparlament
ein
ausgewogenes
Geschlechterverhältnis
gibt.
Europarl v8
Trust
is
based
on
a
reasonable
balance
of
incomes
and
expenditures.
Vertrauen
basiert
auf
einem
vernünftigen
Gleichgewicht
aus
Einnahmen
und
Ausgaben.
Europarl v8
As
is
often
the
case,
this
involves
a
very
delicate
balance.
Wie
so
oft
ist
auch
in
diesem
Fall
ein
sehr
empfindliches
Gleichgewicht
vonnöten.
Europarl v8
A
reasonable
balance
must
be
found
between
the
effectiveness
of
the
resources
to
be
earmarked
and
the
objectives
to
be
achieved.
Zwischen
der
Effektivität
der
veranschlagten
Mittel
und
den
gesteckten
Zielen
muß
Ausgewogenheit
bestehen.
Europarl v8
It
is
possible
to
be
in
favour
of
free
trade
and
to
want
to
establish
a
balance
in
that
free
trade.
Man
kann
für
den
Freihandel
sein
und
das
Gleichgewicht
in
diesem
Freihandel
anstreben.
Europarl v8
It
is
difficult
to
strike
a
balance
between
good
and
bad.
Ein
Gleichgewicht
zwischen
Gut
und
Schlecht
zu
schaffen,
ist
schwierig.
Europarl v8