Translation of "Phrase" in German

I would say 'jobs for the boys', if that phrase were not so terribly 'gender insensitive'.
Ich möchte fast sagen Vetternwirtschaft, wäre dieser Ausdruck nicht so furchtbar geschlechterundifferenziert.
Europarl v8

Mr Rothley, if this phrase is adopted, there are transitional provisions.
Herr Rothley, wenn dieser Satz angenommen wird, gibt es eine Übergangsregelung.
Europarl v8

In Article 2(2), the introductory phrase is replaced by the following:
In Artikel 2 Absatz 2 erhält der Einleitungssatz folgende Fassung:
DGT v2019

In Article 1(1), the introductory phrase is replaced by the following:
In Artikel 1 Absatz 1 erhält der Einleitungssatz folgende Fassung:
DGT v2019

You must be familiar with this phrase which was used by your former prestigious leader.
Den Satz müssten Sie eigentlich von Ihrem früheren großen Vorsitzenden kennen.
Europarl v8

So, in that context, the phrase 'pensions time bomb' is certainly accurate.
Also ist in diesem Zusammenhang der Begriff "Zeitbombe Rente" durchaus angebracht.
Europarl v8

The phrase used in the motion for a resolution is potentially offensive to Indians.
Die im Entschließungsantrag verwendete Formulierung könnte für Inder möglicherweise beleidigend sein.
Europarl v8

This last phrase should be added to the original text.
Dieser letzte Satz sollte dem Originaltext hinzugefügt werden.
Europarl v8

The phrase 'just a housewife' needs to be outlawed.
Der Ausdruck "nur eine Hausfrau" sollte verboten werden.
Europarl v8

There is not a single phrase in the regulation about the content of the labelling.
Kein einziger Satz findet sich in der Verordnung zum Inhalt der Kennzeichnung.
Europarl v8

In this he used a phrase which I really must comment on.
Dabei hat er einen Satz gesagt, den ich einfach aufgreifen muß.
Europarl v8

This phrase was then repeated by the media.
Dieser Begriff wurde in den Massenmedien verbreitet.
Europarl v8

What do we make of the phrase 'a Europe of nation states' ?
Wie ist der Ausdruck "ein Europa der Nationalstaaten" zu verstehen?
Europarl v8

The introductory phrase to the adaptation and the adaptation shall be replaced by the following:
Der Einleitungssatz zur Anpassung und die Anpassung werden durch folgenden Wortlaut ersetzt:
DGT v2019

In paragraph 2, the introductory phrase shall be replaced by the following:
In Absatz 2 erhält der einleitende Satz folgende Fassung:
DGT v2019