Übersetzung für "Would have liked" in Deutsch
I
would
have
liked
more
to
have
been
said
about
this.
Ich
hätte
mir
gewünscht,
dass
mehr
zu
diesem
Thema
gesagt
wird.
Europarl v8
I
would
have
liked
you
to
have
attended,
Baroness
Ashton.
Ich
hätte
es
begrüßt,
wenn
Sie
daran
teilgenommen
hätten,
Baroness
Ashton.
Europarl v8
Article
22a:
I
would
also
have
liked
to
delete
the
much-criticised
Article
22a.
Artikel
22a:
Ich
hätte
auch
den
viel
kritisierten
Artikel
22a
gerne
gestrichen.
Europarl v8
We
would
indeed
have
liked
to
include
more
things
in
the
resolution.
Wir
hätten
auch
gern
mehr
in
die
Entschließung
geschrieben.
Europarl v8
I
too
would
have
very
much
liked
to
have
another
two
minutes
to
talk
about
the
milk
market.
Ich
hätte
liebend
gerne
auch
noch
zwei
Minuten
über
die
Milchmarktpolitik
gesprochen.
Europarl v8
I
would
have
liked
to
see
that
reflected
here.
Ich
hätte
mir
gewünscht,
daß
das
hier
zum
Ausdruck
kommt.
Europarl v8
That
is
what
I
would
have
liked
to
have
a
very
clear
answer
on.
Darauf
hätte
ich
gern
eine
sehr
klare
Antwort.
Europarl v8
I
would
have
liked
to
have
seen
the
European
Parliament
make
more
ambitious
demands.
Hier
hätte
ich
mir
gewünscht,
dass
das
Europäische
Parlament
ambitioniertere
Forderungen
stellt.
Europarl v8
It
is
clear
that
one
MEP
or
another
would
have
liked
to
include
this
or
that
amendment.
Natürlich
hätten
die
Abgeordneten
die
Aufnahme
der
einen
oder
anderen
Änderung
gerne
gesehen.
Europarl v8
I
would
have
liked
your
opinion
on
this
matter,
Commissioner.
Ich
hätte
gern
Ihre
Meinung
dazu,
Herr
Kommissar.
Europarl v8
For
example,
we
would
have
liked
greater
flexibility.
Wir
hätten
zum
Beispiel
gerne
größere
Flexibilität
gehabt.
Europarl v8
Personally,
I
would
have
liked
to
have
seen
an
even
smaller
increase.
Persönlich
wäre
mir
ein
noch
geringerer
Anstieg
lieber
gewesen.
Europarl v8
I
would
therefore
have
liked
to
see
you
fight
it.
Deshalb
hätte
ich
mir
gewünscht,
Sie
hätten
gekämpft.
Europarl v8
I
would
in
fact
have
liked
it
to
be
a
little
more
brief.
Ich
hätte
mir
in
der
Tat
gewünscht,
daß
diese
etwas
kürzer
ausfiele.
Europarl v8
Of
course
we
would
have
liked
to
see
it
held
in
Vienna.
Natürlich
hätten
wir
sie
gern
in
Wien
gemacht.
Europarl v8
I
am
one
of
those
who
would
have
liked
to
go
a
step
further.
Ich
gehöre
zu
denen,
die
eigentlich
gern
noch
weiter
gegangen
wären.
Europarl v8
All
of
us
would
certainly
have
liked
Rambouillet
to
have
produced
a
more
positive
result.
Wir
alle
haben
uns
sicher
das
Ergebnis
von
Rambouillet
positiver
gewünscht.
Europarl v8
However,
we
would
have
liked
to
see
a
number
of
points
in
the
joint
resolution
which
were
not
in
fact
there.
Wir
haben
jedoch
in
dem
gemeinsamen
Entschließungsantrag
mehrere
wichtige
Punkte
vermißt.
Europarl v8
We
are
not
against
Eurodac,
in
principle,
but
we
would
have
liked
more
time
for
consultation.
Wir
sind
nicht
prinzipiell
gegen
Eurodac,
wir
hätten
gerne
mehr
Beratungszeit
gehabt.
Europarl v8
We
Greens
would
have
liked
to
have
seen
it
apply
to
inland
waterways
too.
Wir
Grüne
hätten
uns
gewünscht,
dass
sie
auch
für
die
Binnenschifffahrt
gilt.
Europarl v8
I
understand
that
the
European
Parliament
would
have
liked
to
have
this
version
earlier.
Ich
verstehe,
dass
das
Europäische
Parlament
diese
Version
gern
eher
gehabt
hätte.
Europarl v8
We
would
have
liked
to
have
seen
a
few
different
figures
in
parts
of
the
agriculture
budget.
Gerne
hätten
wir
etwas
andere
Zahlen
in
Teilen
des
Landwirtschafts-Budgets
gesehen.
Europarl v8
I
would
have
liked
to
have
seen
these
matters
being
dealt
with
one
after
the
other
at
least.
Ich
hätte
mir
gewünscht,
dass
wir
zumindest
die
Themen
nacheinander
behandeln.
Europarl v8
I
would
have
liked
to
have
seen
greater
commitment
from
the
Commission
in
this
respect.
Da
hätte
ich
die
Kommission
gerne
wesentlich
engagierter
gesehen.
Europarl v8
I
would
have
liked
to
have
seen
the
same
happen
for
our
1997
session
timetable.
Ich
hätte
gewünscht,
daß
für
unseren
Tagungskalender
1997
dieselben
Konsequenzen
gezogen
werden.
Europarl v8
But
I
would
have
liked
the
Commission
at
least
to
have
thought
a
little.
Aber
ich
wäre
dankbar,
wenn
die
Kommission
wenigstens
nachdenken
würde.
Europarl v8