Übersetzung für "Within the near future" in Deutsch

I hope that we can produce practical proposals within the very near future.
Ich hoffe, wir können in der nächsten Zukunft mit praktischen Vorschlägen aufwarten.
Europarl v8

It looks unlikely that this will be discussed within the near future.
Es sieht nicht danach aus, daß er dort in absehbarer Zeit behandelt wird.
Europarl v8

This would mean that, within the near future, practically all the countries situated around the Baltic would be subject to the same conditions with regard to the reception of such substances as oily waste.
Dadurch könnten in naher Zukunft praktisch alle Ostseeanliegerstaaten Altöl und andere Schiffsabfälle zu denselben Bedingungen entgegennehmen.
Europarl v8

Within the near future, the EU is likely to be 450 million people strong.
In nicht allzu ferner Zukunft wird die EU wohl eine Bevölkerung von 450 Millionen Menschen haben.
News-Commentary v14

Is there the pros pect of completing this for the single market within the near future?
Besteht die Aussicht, daß dieses Statut in naher Zukunft für den Binnenmarkt fertiggestellt wird?
EUbookshop v2

In conclusion, Mr President, the Green Group hopes that the Council and Commission will become more active in promoting a peaceful settlement of this conflict within the very near future.
Abschließend erhofft die V-Fraktion, daß Rat und Kommission entschiedenere Schritte zur Förderung einer schnellstmöglichen friedlichen Lösung des jetzigen Konflikts unternehmen werden.
Europarl v8

The Council thus hopes that the Commission will be able to bring the negotiations which have just started to a satisfactory conclusion within the near future.
Deshalb hofft der Rat, daß die Kommission die soeben eingeleiteten Verhandlungen in absehbarer Zeit zu einem guten Abschluß bringen kann.
Europarl v8

Furthermore, it is to be noted that in the context of the ongoing interim and expiry reviews new findings should be available within the near future to permit an assessment for the future on the basis of data clearly not affected by the anti-competitive conduct.
Ferner sei darauf hingewiesen, dass im Rahmen der laufenden Interimsüberprüfung und Überprüfung wegen des bevorstehenden Außerkrafttretens der Maßnahmen in absehbarer Zeit neue Feststellungen getroffen werden dürften, die eine Bewertung für die Zukunft anhand von Daten ermöglicht, die eindeutig nicht von dem wettbewerbswidrigen Verhalten berührt sind.
DGT v2019

As far back as February 2008, in your resolution on an EU strategy for Central Asia, you called on the Member States to ratify the Partnership and Cooperation Agreement quickly - thereby confirming Parliament's intention to approve the agreement within the near future.
Schon im Februar 2008 haben Sie die Mitgliedsstaaten in Ihrer Entschließung zur Strategie der EU für Zentralasien dazu aufgerufen, das Partnerschafts- und Kooperationsabkommen schnell zu ratifizieren und damit die Absicht des Parlaments bestätigt, dem Abkommen in naher Zukunft zuzustimmen.
Europarl v8

Obviously, in view of the time taken to bring these two reports before the House, I do not harbour too many illusions that such a statute could be drawn up within the near future.
Wenn ich mir überlege, wie lange es gedauert hat, bis diese beiden Berichte dem Parlament vorgelegt wurden, mache ich mir allerdings nicht allzuviele Illusionen darüber, daß ein solches Statut in absehbarer Zeit ausgearbeitet wird.
Europarl v8

I hope that appropriate legislation and administrative procedures will be put in place in Romania within the near future so that the normal systems governing international adoptions can be resumed.
Ich hoffe, dass in nicht mehr allzu langer Zeit die entsprechenden Rechtsgrundlagen und die entsprechenden administrativen Voraussetzungen in Rumänien geschaffen sind, so dass man zu den normalen Systemen internationaler Adoptionen zurückkehren kann.
Europarl v8

First of all, Mrs Lalumière' s report contains a whole programme setting out how the EU is to become a military superpower within the fairly near future.
Ich möchte auf drei Dinge aufmerksam machen: Erstens, enthält Frau Lalumières Bericht ein ganzes Programm dafür, wie die EU in verhältnismäßig naher Zukunft eine militärische Großmacht werden soll.
Europarl v8

Finally, I just want to add that I should like to have seen a report which acknowledged that, within the near future, we shall be in great need of the manpower offered by our immigrants.
Abschließend möchte ich noch hinzufügen, dass ich einen Bericht mit der Erkenntnis vermisse, dass wir in naher Zukunft einen großen Bedarf an der Arbeitskraft unserer Migranten haben werden.
Europarl v8

The Union therefore considers it necessary for the International Criminal Court to be set up within the near future in order to increase respect for international humanitarian rights and human rights.
Nach Ansicht der Union ist demzufolge die Einrichtung eines internationalen Strafgerichtshofs in nächster Zukunft von erheblicher Bedeutung, um die Achtung des humanitären Völkerrechts und der Menschenrechte zu fördern.
Europarl v8

It therefore hoped that the transitional phase during which Member States would have the option to conduct an annual survey in the spring would be curtailed as much as possible and that within the reasonably near future the situation would be that every Member State conducted a continuous survey.
Der Ausschuß hoffe daher, daß der Übergangszeitraum, in dem die Mitgliedstaaten noch jährliche Untersuchungen durchführen können, möglichst kurz gehalten werde und es in vergleichsweise naher Zukunft dazu komme, daß alle Mitgliedstaaten fortlaufende Untersuchungen durchführten.
TildeMODEL v2018

The Committee therefore hoped that the transitional phase during which Member States would be given the option to conduct an annual survey in the Spring would be curtailed as much as possible and that within the reasonably near future there would be a situation in which every Member State conducts a continuous survey.
Der Ausschuß hofft deshalb, daß die Übergangsphase, in der den Mitgliedstaaten die Möglichkeit gelassen werden soll, nur eine jährliche Erhebung im Frühjahr vorzunehmen, so kurz wie möglich gehalten sowie in näherer Zukunft gewährleistet wird, daß alle Mitgliedstaaten eine kontinuierliche Erhebung durchführen.
TildeMODEL v2018

The Committee therefore hopes that the transitional phase during which Member States would be given the option to conduct an annual survey in the Spring will be curtailed as much as possible and that within the reasonably near future there will be a situation in which every Member State conducts a continuous survey.
Der Ausschuß hofft deshalb, daß die Übergangsphase, in der den Mitgliedstaaten die Möglichkeit gelassen werden soll, nur eine jährliche Erhebung im Frühjahr vorzunehmen, so kurz wie möglich gehalten sowie in näherer Zukunft gewährleistet wird, daß alle Mitgliedstaaten eine kontinuierliche Erhebung durchführen.
TildeMODEL v2018

The opinion will also serve as a valuable preparation for work in the EU-Poland Joint Consultative Committee, final approval for which is expected within the near future.
Die Stellungnahme wird auch als wertvolle Vorbereitung für die Arbeit des Gemeinsamen Beratenden Ausschusses EU-Polen, dessen Einsetzung in naher Zukunft endgültig genehmigt werden dürfte, dienen.
TildeMODEL v2018

In some Member States, insolvency proceedings can only be considered when the debtor is proven to be insolvent, whereas in other States, insolvency that is "probable within the near future" constitutes sufficient grounds.
In einigen Mitgliedstaaten ist das Insolvenzverfahren nur dann möglich, wenn der Schuldner nachweislich insolvent ist, während in anderen eine "in nächster Zukunft wahrscheinliche" Insolvenz ein ausreichendes Kriterium ist.
TildeMODEL v2018

If these demands are not met within the near future, the EU will consider taking further measures.
Wenn diese Forderungen nicht in naher Zukunft erfüllt werden, wird die EU weitere Maßnahmen in Betracht ziehen.
TildeMODEL v2018