Übersetzung für "With a wink" in Deutsch
It
should
be
serious...
but
with
a
slight
wink.
Es
sollte
ernsthaft
sein,...
aber
mit
einem
leichten
Augenzwinkern.
OpenSubtitles v2018
Gräfenthal
by
Reichenbach
Spring
Poliergold
Appeal
in
polished
gold
is
served
with
a
wink.
Gräfenthal
by
Reichenbach
Spring
Poliergold
Appeal
in
Poliergold
wird
mit
einem
Augenzwinkern
serviert.
ParaCrawl v7.1
Arty
Schock
loves
art
with
a
wink!
Arty
Schock
liebt
die
Kunst
mit
einem
Zwinkern!
ParaCrawl v7.1
I
wrote
it
myself,"
he
says
with
a
wink.
Ich
habe
sie
selbst
geschrieben“,
sagt
er
mit
einem
Augenzwinkern.
ParaCrawl v7.1
The
products
from
Kikkerland
are
design
products
with
a
wink.
Die
Produkte
von
Kikkerland
sind
Design-Produkte
mit
einem
Augenzwinkern.
CCAligned v1
We
love
color
and
products
with
a
wink.
Wir
lieben
Farben
und
Produkte
mit
einem
Augenzwinkern.
CCAligned v1
The
same...
Gräfenthal
by
Reichenbach
Spring
Poliergold
Appeal
in
polished
gold
is
served
with
a
wink.
Gräfenthal
by
Reichenbach
Spring
Poliergold
Appeal
in
Poliergold
wird
mit
einem
Augenzwinkern
serviert.
ParaCrawl v7.1
The
ending
comes
in
a
very
unceremonious
and
unspectacular
way,
but
with
a
nice
wink.
Das
Ende
kommt
sehr
unspektakulär,
aber
mit
einem
schönen
Augenzwinkern
daher.
ParaCrawl v7.1
With
a
sympathetic
wink
they
flirt
with
the
audience
while
outwitting
themselves.
Sympathisch
augenzwinkernd
flirten
sie
mit
dem
Publikum,
während
sie
sich
selbst
überlisten.
ParaCrawl v7.1
With
this
tile
you
give
Dutch
humor
and
wisdom
with
a
wink!
Mit
dieser
Fliese
geben
Sie
niederländischem
Humor
und
Weisheit
mit
einem
Augenzwinkern!
ParaCrawl v7.1
Spring
Poliergold
Appeal
in
polished
gold
is
served
with
a
wink.
Spring
Poliergold
Appeal
in
Poliergold
wird
mit
einem
Augenzwinkern
serviert.
ParaCrawl v7.1
Twist
is
design
with
a
wink.
Twist
ist
Design
mit
einem
Augenzwinkern.
ParaCrawl v7.1
Rore's
view
is
pleasently
subjective
and
garnished
with
a
sly
wink
and
plenty
of
irony!
Rores
Blick
ist
sympathisch
subjektiv
und
mit
Augenzwinkern
und
Ironie
unterlegt.
ParaCrawl v7.1
They
drove
education,
research,
architecture
and
art
with
a
wink.
Sie
führen
Bildung,
Forschung,
Architektur
und
Kunst
mit
einem
Augenzwinkern
zusammen.
ParaCrawl v7.1
Ultimately,
she
is
a
"specialist
in
surfaces,"
Maderthaner
says
with
a
wink.
Letztendlich
sei
sie
eine
"Oberflächenfachkraft",
so
Maderthaner
augenzwinkernd.
ParaCrawl v7.1
The
Beehive
duvet
cover
is
sleek
and
stylish
with
a
wink
to
nature.
Der
Bettüberzug
Beehive
ist
straff
und
stilvoll
mit
einem
Wink
zur
Natur.
ParaCrawl v7.1
This
fridge
magnet
looks
at
the
Middle
East
conflict
with
a
wink.
Dieser
Kühlschrankmagnet
beantwortet
den
Nahostkonflikt
mit
einem
Augenzwinkern.
ParaCrawl v7.1
Christian
Koch
accompanies
lively,
stirringly
and
sometimes
with
a
slight
eye
wink.
Christian
Koch
begleitet
lebendig,
mitreißend,
manchmal
mit
einem
Augenzwinkern.
ParaCrawl v7.1
A
contest
"with
a
wink
from
the
lovely
Hiltrup
family",
as
Karl
Franke
worded
it.
Ein
Contest
"mit
Augenzwinkern
in
der
sympathischen
Hiltruper
Familie",
wie
Karl
Franke
formulierte.
WMT-News v2019
Apart
from
statistics,
he
says
with
a
wink,
he
has
o
time
for
hobbies...
Für
Hobbys
neben
der
Statistik,
meint
er
augenzwinkernd,
habe
er
keine
Zeit...
EUbookshop v2
Which
is
also
something
Jang
points
out
with
a
wink
in
his
"movie
within
a
movie".
Worauf
Jang
Jin
in
seinen
"Film
im
Film"
auch
mit
einem
Augenzwinkern
hinweist.
ParaCrawl v7.1
With
a
wink,
of
course.
Mit
einem
Augenzwinkern
versteht
sich.
ParaCrawl v7.1