Übersetzung für "While assuring" in Deutsch
All
this
must
be
achieved
while
assuring
proper
accountability.
All
dies
muss
unter
Gewährleistung
einer
ordnungsgemäßen
Rechenschaftslegung
erfolgen.
TildeMODEL v2018
This
saves
time
and
money
while
also
assuring
excellent
transmission
rates.
Das
spart
Zeit
und
Geld
bei
gleichzeitiger
Sicherung
von
hervorragenden
Übertragungsraten.
ParaCrawl v7.1
Tools
enabling
more
flexible
productivity
while
assuring
data
security
and
compliance.
Tools,
die
eine
flexiblere
Produktivität
ermöglichen
und
gleichzeitig
Datensicherheit
und
Compliance
gewährleisten.
ParaCrawl v7.1
Inspection
doors
on
Air
Handling
units
allow
the
access
and
inspection
while
assuring
an
easy
opening
and
sure
airtightness.
Die
Inspektionsklappen
gestatten
einen
leichten
Zugang
und
gewährleisten
gleichzeitig
leichtes
Öffnen
und
sichere
Abdichtung.
ParaCrawl v7.1
In
this
context
the
possibility
of
a
high
throughput
while
simultaneously
assuring
reproducible
solder
joints
is
to
be
introduced.
Dabei
soll
die
Möglichkeit
eines
hohen
Durchsatzes
bei
gleichzeitiger
Sicherstellung
reproduzierbarer
Lötungen
eröffnet
werden.
EuroPat v2
The
doorkeeper
denies
him
admission,
while
repeatedly
assuring
him
of
the
possibility
of
entering
at
a
later
date.
Ein
Türhüter
verwährt
ihm
den
Zugang
und
vertröstet
ihn
immer
wieder
auf
einen
möglichen
späteren
Zeitpunkt.
ParaCrawl v7.1
I
think
we
can
build
trust
on
both
sides
of
the
Atlantic
for
tracking
financing,
but
of
course
this
has
to
be
done
while
fully
assuring
the
protection
of
civil
liberties
and
fundamental
rights.
Ich
denke,
dass
wir
auf
beiden
Seiten
des
Atlantiks
Vertrauen
für
die
Nachverfolgung
von
Finanzierungen
aufbauen
können,
aber
natürlich
muss
dabei
der
Schutz
der
bürgerlichen
Freiheiten
und
der
Grundrechte
vollständig
sichergestellt
sein.
Europarl v8
We
must
respect
our
WTO
and
Lomé
obligations,
while
also
assuring
consumers
of
good,
inexpensive
bananas.
Wir
müssen
die
Vorschriften
der
WTO
und
die
LoméAbkommen
einhalten,
während
wir
gleichzeitig
dafür
zu
sorgen
haben,
daß
die
Verbraucher
gute
und
billige
Bananen
bekommen.
Europarl v8
I
will
therefore
confine
myself
to
a
few
of
the
questions
you
raise,
while
assuring
you,
on
the
Council’s
behalf,
that
our
services
will
continue
to
study
this
document
and
take
account
of
the
many
suggestions
you
make
there.
Ich
werde
mich
daher
auf
einige
der
von
Ihnen
aufgegriffenen
Fragen
beschränken,
wobei
ich
Ihnen
im
Namen
des
Rates
zusichere,
dass
unsere
Dienststellen
dieses
Dokument
weiter
prüfen
und
die
zahlreichen
Vorschläge
berücksichtigen
werden,
die
Sie
vorbringen.
Europarl v8
The
system
is
complex
and
therefore
requires
simplification,
while
assuring
sustainability
and
providing
needed
flexibility.
Das
System
ist
komplex
und
muss
daher
vereinfacht
werden,
wobei
gleichzeitig
seine
Nachhaltigkeit
und
die
erforderliche
Flexibilität
sichergestellt
werden
sollte.
ELRC_2682 v1
To
promote
rapid
and
efficient
deployment
of
funds
to
the
real
economy
and
sound
financial
management,
while
assuring
reasonable
remuneration
for
bodies
implementing
financial
instruments,
criteria
for
determining
management
costs
and
fees
on
the
basis
of
performance,
applicable
thresholds,
and
rules
on
reimbursement
of
capitalised
management
costs
and
fees
for
equity-based
instruments
and
micro-credit
should
be
set
out.
Um
eine
rasche
und
wirksame
Bereitstellung
der
Mittel
für
die
Realwirtschaft
und
eine
wirtschaftliche
Haushaltsführung
zu
fördern
und
gleichzeitig
eine
angemessene
Vergütung
der
mit
dem
Einsatz
der
Finanzinstrumente
betrauten
Stellen
zu
gewährleisten,
sollten
Kriterien
für
die
Bestimmung
von
Verwaltungskosten
und
-gebühren
auf
der
Grundlage
von
Leistung
und
der
einschlägigen
Höchstwerte
sowie
Regeln
für
die
Erstattung
kapitalisierter
Verwaltungskosten
und
-gebühren
für
eigenkapitalbasierte
Instrumente
und
Kleinstkredite
festgelegt
werden.
DGT v2019
The
impact
assessment
identified
considerable
ground
for
reducing
complexity
and
facilitating
enforcement
by
merging
the
agricultural
product
and
foodstuffs
scheme
with
those
in
the
alcoholic
beverages
sectors,
while
assuring
the
specificities
of
each
system
(Option
B).
Bei
der
Folgenabschätzung
wurden
überzeugende
Gründe
dafür
deutlich,
durch
die
Zusammenführung
der
Regelung
für
Agrarerzeugnisse
und
Lebensmittel
und
der
Regelungen
für
den
Sektor
der
alkoholischen
Getränke
die
Komplexität
des
Rechtsrahmens
zu
verringern
und
seine
Durchsetzung
zu
erleichtern,
während
gleichzeitig
die
Besonderheiten
der
einzelnen
Systeme
beibehalten
werden
könnten
(Option
B).
TildeMODEL v2018
The
impact
assessment
identified
considerable
ground
for
reducing
complexity
and
facilitating
enforcement
by
merging
the
agricultural
product
and
foodstuffs
scheme
with
those
in
the
alcoholic
beverages
sectors,
while
assuring
the
specificities
of
each
system.
Die
Folgenabschätzung
nannte
zugleich
gewichtige
Gründe
für
eine
Reduzierung
der
Komplexität
und
eine
Erleichterung
der
Durchsetzung
durch
eine
Zusammenlegung
der
Regelung
für
Agrarerzeugnisse
und
Lebensmittel
und
den
Regelungen
für
alkoholische
Getränke
bei
gleichzeitiger
Wahrung
der
Eigenheiten
der
jeweiligen
Regelung.
TildeMODEL v2018
Although
settlement-based
reporting
represents
a
solution
that,
in
terms
of
society
as
a
whole,
reduces
the
cost
of
balance-of-payments
compilation
while
assuring
good-quality
statistics,
in
strict
terms
of
cross-border
payments
the
maintenance
of
such
reporting
in
some
Member
States
might
diminish
efficiency
and
increases
costs.
Obwohl
die
Meldung
von
Zahlungsverkehrsdaten
eine
Lösung
darstellt,
die
in
Bezug
auf
die
Gesellschaft
insgesamt
die
Kosten
für
Zahlungsbilanzstatistiken
verringert
und
gleichzeitig
hochwertige
Statistiken
sicherstellt,
könnte
die
Aufrechterhaltung
derartiger
Berichtspflichten,
bezieht
man
sich
rein
auf
grenzüberschreitende
Zahlungen,
in
einigen
Mitgliedstaaten
die
Effizienz
verringern
und
die
Kosten
erhöhen.
DGT v2019
With
the
present
Decision
the
Commission
intends
to
clarify
responsibilities
with
regard
to
the
reference
track,
allow
testing
on
non-reference
track
while
assuring
a
proper
collection
and
recording
of
comparable
data
for
a
future
TSI
revision,
reduce
the
burden
of
proof
compliance
for
small
batches
of
vehicles
and
include
the
latest
developments
with
regard
to
ISO
EN
3095
standard.
Mit
dem
vorliegenden
Beschluss
beabsichtigt
die
Kommission,
die
Verantwortlichkeiten
hinsichtlich
des
Referenzgleises
zu
klären
und
die
Prüfung
auf
einem
anderem
als
dem
Referenzgleis
zuzulassen,
dabei
die
ordnungsgemäße
Erfassung
und
Aufzeichnung
vergleichbarer
Daten
für
eine
künftige
Überarbeitung
der
TSI
sicherzustellen,
die
Last
des
Nachweises
der
Konformität
für
kleine
Fahrzeugserien
zu
verringern
und
die
neuesten
Entwicklungen
bezüglich
der
ISO-Norm
EN
3095
einzubeziehen.
DGT v2019
The
aim
of
this
Title
is
to
ensure
the
good
functioning
of
the
internal
market
while
assuring
that
the
risks
from
substances
of
very
high
concern
are
properly
controlled
and
that
these
substances
are
progressively
replaced
by
suitable
alternative
substances
or
technologies
where
these
are
economically
and
technically
viable.
Zweck
dieses
Titels
ist
es,
sicherzustellen,
dass
der
Binnenmarkt
reibungslos
funktioniert
und
gleichzeitig
die
von
besonders
besorgniserregenden
Stoffen
ausgehenden
Risiken
ausreichend
beherrscht
werden
und
dass
diese
Stoffe
schrittweise
durch
geeignete
Alternativstoffe
oder
-technologien
ersetzt
werden,
sofern
diese
wirtschaftlich
und
technisch
tragfähig
sind.
DGT v2019
The
authorisation
provisions
should
ensure
the
good
functioning
of
the
internal
market
while
assuring
that
the
risks
from
substances
of
very
high
concern
are
properly
controlled.
Mit
den
Zulassungsvorschriften
sollte
sichergestellt
werden,
dass
der
Binnenmarkt
reibungslos
funktioniert
und
die
von
besonders
besorgniserregenden
Stoffen
ausgehenden
Risiken
ausreichend
beherrscht
werden.
DGT v2019
The
aim
of
this
Title
is
to
ensure
the
good
functioning
of
the
internal
market
while
assuring
that
the
risks
from
substances
of
very
high
concern
are
properly
controlled
or
that
these
substances
are
replaced
by
suitable
alternative
substances
or
technologies.
Dieser
Titel
soll
sichergestellen,
dass
der
Binnenmarkt
reibungslos
funktioniert
und
gleichzeitig
die
von
besonders
besorgniserregenden
Stoffen
ausgehenden
Risiken
ausreichend
beherrscht
werden
oder
dass
diese
Stoffe
durch
geeignete
Alternativstoffe
oder
–technologien
ersetzt
werden.
TildeMODEL v2018
Europe
needs
to
ensure
that
the
UCITS
framework
is
capable
of
representing
a
viable
basis
for
the
successful
development
of
the
fund
industry
over
the
longer-term
while
assuring
a
high
level
of
investor
protection.
Europa
muss
sicherstellen,
dass
der
OGAW-Rahmen
eine
funktionsfähige
Basis
für
den
erfolgreichen
Ausbau
des
Fondsgewerbes
auf
lange
Sicht
bei
gleichzeitiger
Gewährleistung
eines
hohen
Anlegerschutzniveaus
darstellt.
TildeMODEL v2018
Specific
environmental
problems
in
Central
and
Eastern
European
countries
must
be
tackled
while
assuring
that
their
economic
development
does
not
create
the
same
problems,
for
instance
in
transport,
that
Western
Europe
is
trying
to
reverse.
In
den
mittel-
und
osteuropäischen
Ländern
gilt
es
konkrete
Umweltprobleme
zu
lösen
und
gleichzeitig
dafür
zu
sorgen,
daß
die
wirtschaftliche
Entwicklung
dieser
Länder
nicht
-
zum
Beispiel
im
Verkehrswesen
-
dieselben
Prozesse
auslöst,
die
man
in
Westeuropa
rückgängig
zu
machen
versucht.
TildeMODEL v2018
They
shall
help
to
allocate
financial
and
human
resources
to
the
agreed
new
priorities,
while
assuring
that
the
overall
financial
framework
agreed
in
the
Agenda
2000
can
be
respected"
Sie
sollen
helfen,
die
Finanz-
und
Humanressourcen
den
vereinbarten
neuen
Prioritäten
zuzuweisen,
während
gleichzeitig
gewährleistet
wird,
dass
der
in
der
Agenda
2000
beschlossene
Finanzrahmen
eingehalten
werden
kann"
TildeMODEL v2018
Just
think
for
a
moment
of
how
much
an
integrated
approach
can
boost
the
prosperity
of
coastal
regions,
while
assuring
environmental
protection
of
the
seas,
and
thus
allowing
for
the
continued
development
of
tourism.
Denken
Sie
nur
einen
Augenblick
daran,
wie
sehr
ein
integriertes
Konzept
zur
Wohlstandsförderung
in
den
Küstengebieten
bei
gleichzeitiger
Wahrung
des
Umweltschutzes
beitragen
kann
und
somit
die
nachhaltige
Entwicklung
des
Fremdenverkehrs
ermöglicht.
TildeMODEL v2018
The
Commission's
goal
for
the
coming
years
is
to
continue
the
review
of
the
measures
while
assuring
the
highest
level
of
food
safety.
Das
Ziel
der
Kommission
für
die
nächsten
Jahren
ist
es,
die
Überprüfung
der
Maßnahmen
fortzusetzen,
wobei
das
höchstmögliche
Maß
an
Lebensmittelsicherheit
sicherzustellen
ist.
TildeMODEL v2018