Übersetzung für "We regret to say" in Deutsch
We
regret
to
say
that
we
do
not
agree
with
these
amendments.
Wir
bedauern,
daß
wir
in
diesem
Punkt
nicht
mit
ihr
übereinstimmen
können.
Europarl v8
We
regret
to
say,
but
the
indications
are
not
there.
Wir
müssen
ihnen
leider
sagen,
zur
Zeit
besteht
keine
Aussicht.
OpenSubtitles v2018
We
regret
to
say
that
the
equipment
that
shall
not
be
kept
in
the
locker
will
have
to
be
removed.
Ausrüstungsgegenstände,
die
nicht
im
Spind
verwahrt
werden,
müssen
wir
leider
aus
dem
Raum
entfernen.
CCAligned v1
We
expressly
regret
having
to
say
farewell
to
such
an
innovative
and
inspiring
executive.
Wir
bedauern
es
ausdrücklich,
so
eine
innovative
und
inspirierende
Führungskraft
verabschieden
zu
müssen.
ParaCrawl v7.1
As
we
know,
I
regret
to
say
that
there
are
citizens
in
some
states,
not
least
Italy,
who
have
not
paid
any
contributions
and
yet
receive
the
same
sized
pension
as
citizens
who
have
paid
a
lot
of
contributions.
Leider
gibt
es,
wie
wir
wissen,
in
einigen
Staaten,
nicht
zuletzt
in
Italien,
Bürger,
die
keine
Beiträge
entrichtet
haben
und
dieselbe
Rente
beziehen
wie
Bürger,
die
viele
Beiträge
abgeführt
haben.
Europarl v8
Despite
this
heated
atmosphere,
however,
we
regret
to
say
that
the
Hatzidakis
report
divides
the
EU
once
again
into
two
blocs,
namely
the
old
Member
States
and
the
new
Member
States.
Trotz
dieser
erhitzten
Atmosphäre
müssen
wir
allerdings
leider
feststellen,
dass
der
Bericht
Hatzidakis
die
EU
erneut
in
zwei
Blöcke
teilt,
nämlich
in
die
alten
und
die
neuen
Mitgliedstaaten.
Europarl v8
We
regret
to
say
that
despite
some
mixed
messages
coming
from
Moscow,
and
exchanges
in
the
Normandy
and
other
formats,
there
has
been
scarce
delivery
on
commitments.
Wir
bedauern,
sagen
zu
müssen,
dass
es
trotz
einiger
mehrdeutiger
Botschaften
aus
Moskau
und
trotz
der
Gespräche
in
der
Normandie
und
anderer
Bemühungen
nicht
zu
verbindlichen
Zusagen
kam.
TildeMODEL v2018
Now,
to
our
regret,
we
have
to
say
that
that
aim
is
not
going
to
be
achieved
in
two
years'
time.
Jetzt
müssen
wir
zu
unserem
Bedauern
sagen,
dass
dieses
Ziel
innerhalb
der
nächsten
zwei
Jahre
nicht
erreicht
werden
wird.
Europarl v8
We
regret
to
have
to
say
that
the
majority
of
the
omissions
and
irregularities
from
which
the
implementation
of
the
1991
budget
has
suffered
are
due
to
poor
coordination
and
discipline,
as
well
as
to
a
lack
of
cooperation
between
the
Commission
and
the
Member
States.
Daher
ist
es
ganz
richtig,
daß
die
Frage
aufkommt,
ob
der
Gemeinschaftshaushalt
ein
Mittel
zur
Durchführung
einer
gemeinsamen
EG-Politik
oder
aber
der
zwölf
verschiedenen
Politiken
der
einzelnen
Mitgliedstaaten
ist.
EUbookshop v2
We
regret
to
say
that
the
European
Community
has
contributed
to
the
situation
by
attempting
to
slow
down,
as
much
as
possible,
the
process
of
Croatian
and
Slovenian
independence
-
because
it
was
reluctant
to
sanction
the
break-up
of
Yugoslavia.
Die
Europäische
Gemeinschaft
-
und
wir
bedauern
es,
daß
wir
das
zum
wiederholten
Male
sagen
müssen
-
hat
allerdings
diese
Entwicklung
gefördert,
indem
sie
der
Unabhängigkeit
Kroatiens
und
Sloweniens
zunächst
größtmöglichen
Widerstand
entgegenbrachte,
weil
sie
eine
Zersplitterung
Jugoslawiens
verhindern
wollte.
EUbookshop v2
We
regret
to
say
that
according
to
current
statistics
there
are
about
5000
children
in
Hungary
who
-
based
on
their
medical
status
-
are
eligible
to
wish...
Mit
Bedauern
stellen
wir
fest,
dass
es
laut
aktuellen
Statistiken,
in
Ungarn
ca.
5000
Kinder
gibt,
die
vom
medizinischen
Standpunkt
aus
gesehen,
berechtigt
wären
einen
Wunsch
zu
äußern.
CCAligned v1
Since
all
of
our
products
are
sent
directly
from
our
warehousing
facilities
in
the
China/Taiwan
area,
we
regret
to
say
that
we
cannot
offer
a
next
day
or
two/three
day
delivery
options.
Da
alle
unsere
Produkte
direkt
aus
unseren
Lagerhallen
in
der
Region
China
/
Taiwan
verschickt
werden,
bedauern
wir,
dass
wir
keine
Lieferoptionen
für
den
nächsten
Tag
oder
zwei
/
drei
Tage
anbieten
können.
CCAligned v1
The
result
of
this
investigation,
we
regret
to
say,
is
no
other
than
that
the
author
of
the
Odyssey
has
been
at
the
pains
of
composing
more
than
twelve
thousand
lines,
more
or
less
concerning
the
history
and
geography
of
a
place
which
he
not
only
could
have
never
seen,
but
of
which
not
even
a
sailor
who
had,
tracing
for
him
with
his
finger
a
map
of
it
upon
the
sea-shore,
could
have
ever
given
him
an
idea.
Das
Resultat
dieser
Untersuchung,
bedauern
wir
zu
sagen,
ist
nicht
anders
als
das,
das
der
Autor
des
Odyssey
an
den
Schmerz
des
Bestehens
von
von
mehr
als
zwölf
tausend
Linien
gewesen
ist,
mehr
oder
weniger
hinsichtlich
der
Geschichte
und
der
Geographie
eines
Platzes,
den
er,
aber
nie
von,
welchem
nicht
gleichmäßigem
nicht
nur
gesehen
haben
könnte
ein
Seemann,
der
hatte,
für
ihn
mit
seinem
Finger
ein
Diagramm
von
ihm
verfolgend
nach
der
Küste,
überhaupt
gegeben
haben
könnte
ihm
einer
Idee.
ParaCrawl v7.1
The
normal
procedure
for
handling
refugees
is
for
the
police
to
call
the
UNHCR,
but
once
again
we
regret
to
say
that
the
police
did
not
act
accordingly.
Die
normale
Vorgehensweise
für
den
Umgang
mit
Flüchtlingen
ist,
daß
die
Polizei
bei
der
UNHCR
anruft.
Doch
einmal
mehr
müssen
wir
mit
Bedauern
sagen,
daß
sich
die
Polizei
nicht
entsprechend
verhalten
hat.
ParaCrawl v7.1
For
this
year
we
have,
with
regrets,
to
say
goodbye
to
the
grey
heron
colony
camera.
Für
dieses
Jahr
müssen
wir
mit
Bedauern
der
Reiherkoloniekamera
auf
Wiedersehen
sagen.
ParaCrawl v7.1