Übersetzung für "Wake-up call" in Deutsch
The
current
activities
will
at
least
have
served
as
a
wake-up
call
for
Member
States.
Die
gegenwärtigen
Aktivitäten
dürften
den
Mitgliedstaaten
zumindest
als
Alarmsignal
gedient
haben.
Europarl v8
Let
this
be
a
wake-up
call
for
all
of
us.
Lassen
Sie
dies
ein
Weckruf
für
uns
alle
sein.
Europarl v8
This
morning
I
would
like
a
wake-up
call.
Heute
Morgen
hätte
ich
gerne
einen
Weckruf.
Europarl v8
The
Russian-Ukrainian
energy
crisis
served
as
a
wake-up
call
for
the
European
Union.
Die
russisch-ukrainische
Energiekrise
war
ein
Weckruf
für
die
Europäische
Union.
Europarl v8
These
disasters
are
clearly
a
wake-up
call
for
us
to
take
greater
action.
Diese
Naturkatastrophen
sind
ein
deutliches
Alarmsignal
an
uns,
konsequentere
Maßnahmen
zu
ergreifen.
Europarl v8
So
that
was
a
big
wake-up
call
in
the
1980's.
Das
war
also
ein
Weckruf
in
den
1980ern.
TED2013 v1.1
Fukushima
was
a
wake-up
call
for
all
countries
that
use
nuclear
power.
Fukushima
war
ein
Weckruf
für
alle
Länder,
die
Atomkraft
einsetzen.
News-Commentary v14
Greece
in
the
spring
of
2010
sent
a
wake-up
call
to
Great
Britain.
Griechenland
hat
im
Frühjahr
2010
einen
Weckruf
nach
Großbritannien
geschickt.
News-Commentary v14
Cape
Town’s
crisis
should
serve
as
a
wake-up
call
for
all
of
Africa.
Die
Krise
von
Kapstadt
sollte
als
Weckruf
für
ganz
Afrika
dienen.
News-Commentary v14
I'd
like
a
wake-up
call
at
six
tomorrow
morning.
Ich
hätte
gerne
einen
Weckruf
um
sechs
Uhr
morgen
früh.
Tatoeba v2021-03-10
Aspin
described
the
attack
as
a
"wake
up
call"
for
Saddam
Hussein.
Aspin
beschrieb
den
Angriff
als
einen
„Weckruf“
für
Saddam
Hussein.
Wikipedia v1.0
The
first
event
should
serve
as
a
wake-up
call
for
the
international
community.
Das
erste
Ereignis
sollte
der
internationalen
Gemeinschaft
als
Weckruf
dienen.
News-Commentary v14
Its
return
was
a
wake-up
call
for
public
education
and
science
everywhere.
Seine
Rückkehr
war
ein
Weckruf
an
die
öffentliche
Bildung
und
Wissenschaft
von
überall.
News-Commentary v14
It
ought
to
be
a
wake-up
call
for
all
of
us.
Dies
sollte
ein
Weckruf
für
uns
alle
sein.
News-Commentary v14
The
upcoming
European
Parliament
election
could
be
the
wake-up
call
that
pro-EU
parties
so
desperately
need.
Die
bevorstehenden
Europawahlen
könnten
der
dringend
notwendige
Weckruf
für
die
proeuropäischen
Parteien
sein.
News-Commentary v14
And
I
think
of
this
as
a
kind
of
existential
wake-up
call.
Und
ich
denke
darüber
nach
als
eine
Art
existentieller
Weckruf.
TED2020 v1
The
third
wake-up
call
comes
from
Ukraine.
Der
dritte
Weckruf
kommt
aus
der
Ukraine.
News-Commentary v14
The
rising
competitiveness
of
China
and
others
works
as
a
wake-up
call.
Die
zunehmende
Wettbewerbsfähigkeit
Chinas
und
anderer
Länder
hat
wie
ein
Weckruf
gewirkt.
TildeMODEL v2018
This
is
a
wake-up
call
for
the
(non-)functioning
of
the
single
market.
Dies
ist
ein
Alarmsignal
für
das
(Nicht-)Funktionieren
des
Binnenmarktes.
TildeMODEL v2018
The
figures
published
today
should
be
a
wake-up
call.
Die
heute
veröffentlichten
Zahlen
sollten
ein
Weckruf
sein.
TildeMODEL v2018
This
is
a
wake-up
call
to
governments
and
businesses
across
the
EU.
Dies
ist
ein
Weckruf
für
Regierungen
und
Unternehmen
in
der
gesamten
EU.
TildeMODEL v2018