Übersetzung für "Until the very end" in Deutsch
I
looked
after
my
mother
until
the
very
end.
Ich
habe
meine
Mutter
gepflegt,
bis
der
Herrgott...
OpenSubtitles v2018
You
hurt
your
father
until
the
very
end.
Du
hast
deinen
Vater
bis
zum
Schluss
verletzt.
OpenSubtitles v2018
Until
the
very
end
you
believed
that
your
father
would
be...
trustworthy.
Bis
zuletzt
hast
du
geglaubt,
dein
Vater
wäre
am
Ende...
anständig.
OpenSubtitles v2018
Exit
polls
suggest
a
tight
race
that's
stayed
tight
until
the
very
end.
Die
Umfragen
deuten
auf
ein
knappes
Rennen
hin,
das
keineswegs
entschieden
ist.
OpenSubtitles v2018
I'll
wear
my
bracelet
with
the
green
stone
until
the
very
end.
Ich
möchte
das
goldene
Armband
mit
dem
grünen
Stein
bis
zum
Schluss
tragen.
OpenSubtitles v2018
Until
the
very
end,
I'll
be
with
you.
Ich
bleibe
bei
dir
bis
zum
Ende.
OpenSubtitles v2018
This
is
another
matter
on
which
argument
may
be
expected
to
persist
until
the
very
end.
Auch
hier
dürfte
das
Ende
der
Kontroversen
noch
nicht
erreicht
sein.
EUbookshop v2
But
I
don't
intend
to
give
up
until
the
very
end...
Ich...
werde
nicht
aufgeben,
bis
zum
Ende!
OpenSubtitles v2018
Hold
your
applause
until
the
very
end.
Warten
Sie
mit
dem
Applaus
bis
ganz
zum
Schluss.
OpenSubtitles v2018
Phone
votes
are
valid
until
the
very
end.
Die
Telefonstimmen
konnten
bis
zum
Ende
abgegeben
werden.
OpenSubtitles v2018
The
baseball
game
was
so
exciting
that
everyone
stayed
until
the
very
end.
Das
Baseballspiel
war
so
spannend,
dass
jeder
bis
ganz
zum
Schluss
blieb.
Tatoeba v2021-03-10
Her
family
and
nurses
were
with
her
right
until
the
very
end.
Die
Familie
und
ihre
Pflegerinnen
waren
bis
zum
Schluss
bei
ihr.
ParaCrawl v7.1
So
many
in
fact
that
the
race
remained
undecided
until
the
very
end.
So
zahlreich,
dass
das
Rennen
bis
ganz
zum
Schluss
unentschieden
war.
ParaCrawl v7.1
I
didn't
get
it
until
the
very
end.
Ich
habe
es
bis
ganz
zum
Schluss
nicht
begriffen.
ParaCrawl v7.1
We
waited
almost
until
the
very
end.
Wir
hatten
ganz
bis
zum
Ende
damit
gewartet.
ParaCrawl v7.1
And
I
didn't
need
the
emergency
flipflops
until
the
very
end
of
the
night.
Und
die
Notfall-Flipflops
brauchte
ich
auch
erst
ganz
am
Ende
der
Nacht.
ParaCrawl v7.1
The
Master
chose
to
retain
his
human
consciousness
until
the
very
end.
Der
Meister
war
entschlossen,
sein
menschliches
Bewusstsein
bis
zuletzt
zu
bewahren.
ParaCrawl v7.1
The
battle
for
the
drivers'
world
championship
has
remained
open
until
the
very
end.
Der
Kampf
um
die
Fahrer-Weltmeisterschaft
ist
bis
zum
Schluss
offen
geblieben.
ParaCrawl v7.1
Until
the
very
end,
the
track
remains
minimalistic.
Minimalisitsch
bleibt
der
Track
bis
zum
Schluss.
ParaCrawl v7.1
Let
us
not
be
discouraged,
but
be
faithful
until
the
very
end.
Lassen
Sie
uns
nicht
entmutigt
sein,
sondern
bis
zum
Ende
voller
Vertrauen.
ParaCrawl v7.1