Übersetzung für "Unprecedented rate" in Deutsch
Digital
technologies
are
being
adopted
in
the
developing
world
at
an
unprecedented
rate.
Der
Einsatz
digitaler
Technologien
schreitet
in
den
Entwicklungsländern
in
beispiellosem
Tempo
voran.
TildeMODEL v2018
Energy
demand
in
emerging
countries
is
growing
at
an
unprecedented
rate.
In
den
Schwellenländern
steigt
die
Energienachfrage
in
einem
noch
nie
dagewesenen
Tempo.
TildeMODEL v2018
The
virus
spread
with
a
unprecedented
rate.
Das
Virus
verbreitete
sich
mit
einer
beispiellosen
Geschwindigkeit.
OpenSubtitles v2018
The
persecution
of
Christians
is
going
on
throughout
the
world
at
an
unprecedented
rate.
Die
Verfolgung
der
Christen
geschieht
in
aller
Welt
jetzt
wie
nie
zuvor.
ParaCrawl v7.1
The
global
population
is
aging
at
an
unprecedented
rate.
Die
Weltbevölkerung
altert
in
einem
bisher
ungekannten
Tempo.
ParaCrawl v7.1
Since
2003,
global
commodity
prices
have
escalated
at
an
unprecedented
rate.
Seit
2003
sind
die
globalen
Rohstoffpreise
mit
beispielloser
Geschwindigkeit
angestiegen.
ParaCrawl v7.1
Species
are
being
lost
at
an
unprecedented
rate,
with
irreversible
consequences
for
our
future.
Arten
gehen
mit
noch
nie
dagewesener
Geschwindigkeit
verloren,
was
irreversible
Folgen
für
unsere
Zukunft
hat.
TildeMODEL v2018
All
of
these
efforts
are
driven
by
a
single
looming
reality:
The
global
population
is
aging
at
an
unprecedented
rate.
Hinter
all
diesen
Anstrengungen
steht
eine
bedrohliche
Realität:
Die
Weltbevölkerung
altert
in
einem
bisher
ungekannten
Tempo.
ParaCrawl v7.1
What
separates
anthropogenic
climate
change
from
natural
climate
variations
is
its
unprecedented
rate
of
change.
Was
den
menschengemachten
Klimawandel
von
den
natürlichen
Klimaänderungen
unterscheidet,
ist
seine
noch
nie
dagewesene
Geschwindigkeit.
ParaCrawl v7.1
In
Sub-Saharan
Africa
urbanisation
is
progressing
at
a
rate
unprecedented
in
human
history.
In
subsaharischen
Afrika
schreitet
die
Verstädterung
mit
einer
in
der
Geschichte
der
Menschheit
beispiellosen
Rate
voran.
ParaCrawl v7.1
The
market
is
changing
at
an
unprecedented
rate,
and
uncertainties
continue
to
mount
year
by
year.
Der
Markt
ändert
sich
schnell,
und
mit
jedem
Jahr
kommen
neue
Unsicherheitsfaktoren
hinzu.
ParaCrawl v7.1
Finally,
the
European
integration
process
has
helped
build
democracy
and
freedom
at
an
unprecedented
rate
in
European
history.
Schließlich
hat
der
europäische
Integrationsprozess
dabei
geholfen,
die
Demokratie
und
Freiheit
in
einem
in
der
europäischen
Geschichte
beispiellosen
Tempo
aufzubauen.
Europarl v8
The
number
of
people
in
the
European
Union
over
the
age
of
60
is
set
to
grow
at
an
unprecedented
rate,
estimated
to
achieve
its
peak
between
2015
and
2035,
when
two
million
people
will
be
added
to
this
section
of
the
population
every
year.
Die
Zahl
der
Menschen
in
der
Europäischen
Union,
die
über
60
Jahre
alt
sind,
wird
einen
beispiellosen
Anstieg
verzeichnen
und
schätzungsweise
zwischen
2015
und
2035,
wenn
zwei
Millionen
Menschen
jedes
Jahr
zu
dieser
Bevölkerungsgruppe
hinzukommen
werden,
ihren
Höhepunkt
erreichen.
Europarl v8
The
redundancies
were
made
against
the
backdrop
of
the
financial
and
economic
crisis,
which
resulted
in
a
slump
in
demand
for
vehicles
in
Spain
and
worldwide
at
an
unprecedented
rate.
Die
Entlassungen
geschahen
vor
dem
Hintergrund
der
Finanz-
und
Wirtschaftskrise,
welche
in
Spanien
und
weltweit
zu
einem
Sinken
der
Nachfrage
nach
Fahrzeugen
in
nie
dagewesenem
Ausmaß
führte.
Europarl v8
And
the
disasters
around
the
world
have
been
increasing
at
an
absolutely
extraordinary
and
unprecedented
rate.
Und
die
Katastrophen
überall
auf
der
Welt
haben
in
einem
wirklich
ausserordentlichen
und
vorher
nie
dagewesenen
Ausmass
zugenommen.
TED2020 v1
While
technology
has
always
been
transformative,
its
impact
is
now
ubiquitous,
with
digital
and
mobile
technologies
being
adopted
at
an
unprecedented
rate.
Technologien
sind
zwar
schon
immer
transformativ
gewesen,
doch
heute
ist
ihr
Einfluss
allgegenwärtig
und
digitale
und
mobile
Technologien
werden
mit
beispielloser
Geschwindigkeit
übernommen.
News-Commentary v14
Last
year,
the
OECD
warned
that
the
world
was
aging
at
an
unprecedented
rate
and
that
this
could
help
slow
global
annual
economic
growth
from
an
average
of
3.6%
this
decade
to
about
2.4%
from
2050
to
2060.
Im
letzten
Jahr
warnte
die
OECD,
dass
die
Welt
mit
beispielloser
Geschwindigkeit
altert
und
dies
zu
einem
Rückgang
des
weltweiten
jährlichen
Wirtschaftswachstums
von
durchschnittlich
3,6
Prozent
in
diesem
Jahrzehnt
auf
etwa
2,4
Prozent
in
den
Jahren
von
2050
bis
2060
beitragen
könnte.
News-Commentary v14
The
ocean’s
pH
is
changing
at
an
unprecedented
rate,
reaching
levels
of
acidity
that
marine
organisms
have
not
experienced
in
the
last
20
million
years.
Der
pH-Wert
der
Ozeane
verändert
sich
in
bislang
ungekanntem
Tempo
und
erreicht
ein
Säureniveau,
das
die
Meeresorganismen
in
den
letzten
20
Millionen
Jahren
nicht
erlebt
haben.
News-Commentary v14