Übersetzung für "Underpayment" in Deutsch

If not, are we not then being forced into a position of accepting child labour and underpayment?
Wenn nicht, werden wir dann nicht dazu genötigt, Kinderarbeit und Unterbezahlung hinzunehmen?
Europarl v8

So underpayment of the examination fee would not normally lead to a loss of rights.
So kann eine nicht vollständige Entrichtung der Prüfungsgebühr in der Regel nicht zu einem Rechtsverlust führen.
ParaCrawl v7.1

An underpayment of about 10% may as a rule be considered as a small amount.
Ein Fehlbetrag von rund 10% kann in der Regel als geringfügig angesehen werden.
ParaCrawl v7.1

Its records on human rights, working morale, efficiency, underpayment of its employees are appalling .
Seine Aufzeichnungen über die Menschenrechte, Arbeitsmoral, Effizienz sowie Unterbezahlung der Mitarbeiter, sind erschreckend.
ParaCrawl v7.1

And it must be noted that this, in combination with underpayment, can end in corruption.
Es darf nicht verschwiegen werden, daß diese Schwächen und Unterbezahlung bei Korruption enden kann.
ParaCrawl v7.1

Consequently, there was no obligation for the EPO to issue warnings as regards underpayment of the opposition fee.
Infolgedessen sei das EPA nicht verpflichtet, auf eine unvollständige Entrichtung der Einspruchsgebühr hinzuweisen.
ParaCrawl v7.1

Cheaper tours usually go along with underpayment of personnel and increase the risk of accidents and delays.
Günstigere Touren geht zusammen mit unterbezahlung von Personal und Erhöhung von Unfallrisiken und Verspätungen.
ParaCrawl v7.1

It is also justified to overlook the underpayment without prejudice to the rights of the person making the payment.
Es entspricht auch der Billigkeit, den Fehlbetrag ohne Rechtsnachteil für den Einzahler unberücksichtigt zu lassen.
ParaCrawl v7.1

Human error largely results from overloading, underpayment and the fact that the sailors have not received adequate training.
Menschliches Versagen ist größtenteils auf die Überlastung, die Unterbezahlung und die unzureichende Ausbildung von Seeleuten zurückzuführen.
Europarl v8

The underpayment of a fee leading to a possible loss of rights was not an issue in decisions G 5/88, 7/88, 8/88 (above), T 214/83 (above) and T 231/85 (above) which were cited by the appellant.
In den von der Beschwerdeführerin angeführten Entscheidungen G 5/88, 7/88, 8/88 (s. oben), T 214/83 (s. oben) und T 231/85 (s. oben) ging es nicht um die unvollständige Entrichtung einer Gebühr, die möglicherweise zu einem Rechtsverlust führt.
ParaCrawl v7.1

These include in particular the underpayment in sectors with a high share of women, the glass ceiling and the unequal distribution of care work.
Dazu gehören insbesondere die Unterbezahlung in Branchen mit hohem Frauenanteil, die gläserne Decke und die ungleiche Verteilung von Betreuungsarbeit.
ParaCrawl v7.1

As a matter of fact, the opposition division was not obliged to warn the appellant of the underpayment of the opposition fee (cf. points 6 and 7 above) and did thus not omit any acts during the opposition period which the appellant could legitimately have expected and which might well have helped to avoid the present loss of rights (cf. point 4 above).
Sie war nämlich nicht verpflichtet, die Beschwerdeführerin auf die unvollständige Entrichtung der Einspruchsgebühr hinzuweisen (vgl. Nrn. 6 und 7), und hat somit während der Einspruchsfrist keine Handlungen unterlassen, deren Vornahme die Beschwerdeführerin zu Recht hätte erwarten können und die dazu beigetragen hätten, den Rechtsverlust im vorliegenden Fall zu vermeiden (vgl. Nr. 4).
ParaCrawl v7.1

It took the view that an underpayment of just over 10% may be considered to be a small amount.
Sie vertrat die Auffassung, daß ein Fehlbetrag von gut 10 % als geringfügig angesehen werden kann.
ParaCrawl v7.1

Consequently, since the payment of the opposition fee was the responsibility of the appellant, no warning of underpayment needed be issued.
Da die Entrichtung der Einspruchsgebühr in die Zuständigkeit der Beschwerdeführerin falle, habe es folglich keines Hinweises auf den Fehlbetrag bedurft.
ParaCrawl v7.1

Since any warning regarding underpayment had to be issued by the formalities officer, it was obvious that no warning could have been issued before the expiry of the opposition period.
Da ein Hinweis auf einen Fehlbetrag vom Formalsachbearbeiter gegeben werden müsse, liege es auf der Hand, daß er dies nicht bis zum Ablauf der Einspruchsfrist habe tun können.
ParaCrawl v7.1