Übersetzung für "Under the purview" in Deutsch
Movement
of
labour
comes
primarily
under
the
purview
of
immigration
and
labour
market
policies
rather
than
that
of
international
trade.
Arbeitsmigration
fällt
in
erster
Linie
unter
die
Zuwanderungs-
und
Arbeitsmarktpolitik
und
weniger
unter
den
internationalen
Handel.
TildeMODEL v2018
All
right,
now
as
far
as
long-term
intelligence
is
concerned,
that's
under
the
purview
of
the
CIA,
the
station
chief,
Bill
Stechner.
Okay,
und
die
langfristige
Aufklärungsarbeit
wird
die
CIA
unter
der
Leitung
von
Bill
Stechner
übernehmen.
OpenSubtitles v2018
If
Maria
were
a
relevant
number,
she
would
fall
under
the
government's
purview.
Wenn
Maria
eine
relevante
Nummer
wäre,
würde
sie
in
die
Zuständigkeit
der
Regierung
fallen.
OpenSubtitles v2018
I
wasn't
aware
that
marijuana
interdiction
fell
under
the
marshals'
purview.
Nun,
ich
wusste
gar
nicht,
dass
Marihuanaverbot
in
den
Bereich
der
Marshals
fällt.
OpenSubtitles v2018
Lindsey
is
a
small
village
and
a
civil
parish,
located
in
mid-to-south
Suffolk,
under
the
purview
of
Babergh
District
Council.
Lindsey
ist
ein
Dorf
und
civil
parish
im
District
Babergh
in
der
Grafschaft
Suffolk,
England.
Wikipedia v1.0
Any
jobs
under
the
purview
of
the
system
administrator
should
be
in
/etc,
since
they
are
configuration
files.
Alle
Cron-Jobs
aus
dem
Bereich
des
Systemadministrators
sollten
unter
/etc
liegen,
da
dies
Konfigurationsdateien
sind.
ParaCrawl v7.1
Why
is
it
carrying
out
measures
ostensibly
under
the
purview
of
the
Ministry
of
Public
Security?
Warum
führt
es
Maßnahmen
durch,
die
in
der
Zuständigkeit
des
Ministeriums
für
Öffentliche
Sicherheit
liegen?
ParaCrawl v7.1
Midwifery
and
medical
aid
typically
fell
under
the
purview
of
the
female
also.
Geburtshilfe
und
medizinische
Hilfe
in
der
Regel
fielen
in
den
Zuständigkeitsbereich
der
weiblichen
auch.
ParaCrawl v7.1
The
rc_visard
does
not
fall
under
the
purview
of
the
machinery,
low
voltage,
or
medical
directives.
Der
rc_visard
fällt
nicht
in
den
Anwendungsbereich
der
europäischen
Maschinen-,
Niederspannungs-
oder
Medizinprodukterichtlinie.
ParaCrawl v7.1
Given
that
the
matter
of
human
trafficking
falls
under
the
purview
of
several
commissioners,
including
the
commissioners
for
justice,
freedom
and
security,
for
external
relations,
and
for
employment,
social
affairs
and
equal
opportunities,
it
would
be
worth
considering
the
appointment
of
a
portfolio
coordinator
who
could
effectively
liaise
in
order
to
ensure
appropriate
handling
of
this
problem.
Angesichts
der
Tatsache,
dass
der
Menschenhandel
in
den
Zuständigkeitsbereich
mehrerer
Kommissare
fällt,
wie
unter
anderem
der
Kommissare
für
Justiz,
Freiheit
und
Sicherheit,
für
Außenbeziehungen
und
für
Beschäftigung,
für
Soziales
und
Chancengleichheit,
wäre
es
angebracht,
die
Ernennung
eines
Koordinators
der
Portfolios
in
Erwägung
zu
ziehen,
der
eine
effektive
Verbindung
darstellen
könnte,
um
die
angemessene
Handhabung
dieses
Problems
sicherzustellen.
Europarl v8
The
shaping
of
the
European
Union’s
position
in
foreign
policy
may
not
be
left
exclusively
under
the
purview
of
diplomats.
Die
Gestaltung
der
Position,
die
die
Europäische
Union
in
der
Außenpolitik
einnimmt,
darf
nicht
allein
den
Diplomaten
überlassen
werden.
Europarl v8
As
we
know,
the
Directive
on
Services
in
the
Internal
Market
excluded
healthcare
from
the
competence
of
the
European
Union
and
left
it
under
the
exclusive
purview
of
national
states.
Bekanntermaßen
klammert
die
Dienstleistungsrichtlinie
die
Gesundheitsfürsorge
aus
den
Kompetenzen
der
Europäischen
Union
aus
und
überlässt
diese
ausschließlich
der
Zuständigkeit
der
Nationalstaaten.
Europarl v8
The
Commission
has
failed
to
come
up
with
adequate
and
specific
proposals
for
coordinating
healthcare
provision,
since
such
service
provision
falls
under
the
purview
of
national
authorities.
Die
Kommission
hat
es
versäumt,
adäquate
und
spezifische
Vorschläge
vorzulegen,
um
die
Bereitstellung
von
Gesundheitsleistungen
zu
koordinieren,
da
diese
Aufgabe
den
nationalen
Behörden
obliegt.
Europarl v8
It
is
unfortunate
that,
in
accordance
with
the
subsidiarity
principle,
the
healthcare
sector
does
not
fall
under
the
purview
of
the
European
Union
and
is
therefore
subject
to
national
legislation.
Leider
fällt
entsprechend
dem
Subsidiaritätsprinzip
der
Gesundheitssektor
nicht
in
den
Zuständigkeitsbereich
der
Europäischen
Union
und
unterliegt
damit
den
einzelstaatlichen
Rechtsvorschriften.
Europarl v8
Stars,
galaxies,
the
evolution
of
the
universe
as
well
as
biological
entities
such
as
proteins,
cells
and
genes
all
came
under
the
purview
of
physics.
Sterne,
Galaxien,
die
Evolution
des
Universums
sowie
biologische
Wesen
wie
Proteine,
Zellen
und
Gene
gelangten
alle
in
die
Sphäre
der
Naturwissenschaften.
News-Commentary v14
Despite
efforts
to
promote
fiscal-policy
coordination,
eurozone
members’
budgets
still
fall
under
the
purview
of
separate
national
authorities,
and
northern
Europeans
continue
to
oppose
transfers
from
more
to
less
prosperous
countries
beyond
the
very
limited
allowance
of
the
European
Union’s
regional
funds.
Trotz
aller
Bemühungen
zur
Förderung
haushaltspolitischer
Koordinierung
stehen
die
Budgets
der
Eurozonen-Mitglieder
immer
noch
unter
der
Zuständigkeit
unterschiedlicher
nationaler
Behörden,
und
die
Nordeuropäer
sperren
sich
immer
noch
gegen
Ausgleichszahlungen
von
reicheren
hin
zu
ärmeren
Ländern
über
den
sehr
begrenzten
Rahmen
der
EU-Regionalfonds
hinaus.
News-Commentary v14
As
for
climate
change,
the
framework
should
incorporate
the
necessary
efforts
and
actions
needed
to
address
it,
specifically
those
which
do
not
fall
under
the
purview
of
the
UN
Framework
Convention
on
Climate
Change
(UNFCCC)
process.
Im
Handlungsrahmen
sind
die
notwendigen
Bemühungen
und
Maßnahmen
im
Kampf
gegen
den
Klimawandel
und
insbesondere
diejenigen
vorzusehen,
für
die
nicht
der
Prozess
gemäß
dem
UN-Rahmenübereinkommen
über
Klimaänderungen
(UNFCCC)
zur
Anwendung
kommt.
TildeMODEL v2018
He
also
said
that
the
floorboards
in
the
sheds
had
been
torn
up,
ceilings
pulled
down,
walls
opened
up,
like
someone
was
looking
for
something,
which
does
fall
under
the
marshals'
purview...
Er
hat
auch
gesagt,
dass
die
Holzdielen
in
den
Hütten
raus
gerissen
wurden,
Decken
abgenommen,
Wände
aufgebrochen,
als
ob
jemand
nach
etwas
gesucht
hat,
was
in
den
Bereich
der
Marshals
fällt...
OpenSubtitles v2018