Übersetzung für "Twirl around" in Deutsch
They
twirl
around
with
shoes
on!
Sie
drehen
sich
mit
Schuhen
an!
OpenSubtitles v2018
A
second
later
the
predator
started
to
twist
and
twirl
around
like
a
mad.
Aber
etwas
war
falsch,
der
riesige
Fischefresser
fing
an
sich
zu
drehen
und
herumzuwirbeln.
ParaCrawl v7.1
Why,
Bud
can
sell
newspapers
and
Kelly
can
twirl
around
till
she
gets
dizzy
and
I
can
play
my
accordion
at
parties.
Bud
kann
Zeitungen
austragen...
und
Kelly
kann
sich
drehen,
bis
ihr
schlecht
wird...
und
ich
kann
auf
Partys
Akkordeon
spielen.
OpenSubtitles v2018
He'd
pick
me
up
in
his
arms
so
that
my
feet
would
dangle
way
above
the
floor...
and
he'd
twirl
me
around
the
living
room.
Er
hob
mich
hoch,
sodass
meine
Füße
hoch
über
dem
Boden
schwebten.
Und
dann
wirbelte
er
mich
durchs
Wohnzimmer.
OpenSubtitles v2018
These
soft
and
fluid
jackets,
trousers,
blouses
and
dresses
whirl
and
twirl
around
the
body.
Bei
Jacken,
Hosen,
Blusen
und
Kleidern
wird
auf
weiche,
fließende
Stoffe
gesetzt,
die
um
den
Körper
wirbeln.
ParaCrawl v7.1
Grey,
so
did
I,”
I
say
and
twirl
her
around
with
the
song
“Save
the
Last
Dance
for
Me.”
Grey,
mir
geht
es
genauso“,
sage
ich
und
wirbele
sie
zu
dem
Lied
„Save
the
Last
Dance
for
Me“
durch
die
Gegend.
ParaCrawl v7.1
Put
on
a
pair
of
skates
and
twirl
around
the
Olympic-sized
ice
rink
on
the
ground
level
of
The
Dubai
Mall,
or
admire
The
Waterfall,
adorned
with
fibreglass
sculptures
of
divers
next
to
The
Village.
Ziehen
Sie
die
Schlittschuhe
an
und
drehen
Sie
ein
paar
Runden
auf
der
Eislaufbahn
in
Olympiamaßen
im
Erdgeschoss
der
Dubai
Mall
oder
bewundern
Sie
das
mit
Glasfaserskulpturen
von
Turmspringern
dekorierte
Wasserspiel
"The
Waterfalls"
bei
The
Village.
ParaCrawl v7.1
Dancers
in
tuxedos
and
ball
gowns
would
twirl
around
you,
and
you
would
be
king
or
queen
for
a
day
every
day.
Tänzer
in
Smokings
und
Ballkleidern
wirbelten
um
dich
herum,
und
du
wärst
jeden
Tag
für
einen
Tag
der
König
oder
die
Königin.
ParaCrawl v7.1
Take
candy,
putting
a
skewer
to
candy
wrappers
and
tight
ponytail
twirl
wrapper
around
skewers.
Nehmen
Sie
ein
Stück
Schokolade,
einen
Spieß
Bonbonpapier
und
engen
Pferdeschwanz
wirbelt
Wrapper
um
Spieße
setzen.
ParaCrawl v7.1
Twirl
around
like
Julie
Andrews
in
a
Sound
of
Music
moment
and
become
alive
with
inspiration!
Wirbeln
Sie
herum
wie
Julie
Andrews
in
Sound
of
Music
und
werden
Sie
lebendig
mit
der
Inspiration!
ParaCrawl v7.1
If
they
have
long
hair,
you
could
even
twirl
a
strand
around
your
finger
as
you're
kissing
them.
Wenn
die
andere
Person
lange
Haare
hat,
könntest
du
beim
Kuss
sogar
eine
Strähne
um
deinen
Finger
wickeln.
ParaCrawl v7.1
Samson
is
an
imposing
sight
especially
for
children,
when
he
grandly
moves
through
the
narrow
streets
of
Tamsweg
and
when
the
pair
of
dwarfs
twirl
around
him.
Besonders
für
die
Kinder
ist
es
ein
imposanter
Anblick,
wenn
er
sich
würdevoll
durch
die
Gassen
von
Tamsweg
bewegt
und
sich
das
Zwergenpaar
um
ihn
dreht!
Der
Samson
von
Tamsweg
kann
im
Heimatmuseum
Tamsweg
zu
den
jeweiligen
Öffnungszeiten
besichtigt
werden.
ParaCrawl v7.1
Riviera
Olympia
Grecotel
Mega
Resorthosts
Dance
Festival
from
September
15th
to
September
20th
2018—
a
week
of
thematic
classes
by
thirteen
top
Greek
&
International
professionals
and
a
closing
pa
rtya
closing
party
to
twirl
your
partner
around
the
floor!
Das
Riviera
Olympia
Grecotel
Mega
Resort
ist
Gastgeber
des
Tanzfestival
2018
vom
15.
September
bis
zum
20.
September
2018
-
eine
Woche
thematischer
Klassen
von
dreizehn
griechischen
und
internationalen
Spitzenlehrern
und
eine
Abschlussparty,
bei
der
Sie
mit
Ihrem
Partner/Ihrer
Partnerin
über
die
Tanzfläche
wirbeln
können.
ParaCrawl v7.1
Baby,
you
look
so
good
because
you're
twirling
around
me.
Du
siehst
so
toll
aus,
weil
du
dich
um
mich
drehst.
OpenSubtitles v2018
This
moment
twirls
us
around
until
we
get
dizzy.
Dieser
Moment
wirbelt
uns
alle
umher
bis
uns
schwindlig
ist.
ParaCrawl v7.1
Within
a
state
of
voidness,
the
lance
of
awareness
is
to
be
twirled
around.
Die
Lanze
des
Gewahrseins
muss
in
einem
Zustand
von
Leerheit
herumgewirbelt
werden.
ParaCrawl v7.1
Probably
twirling
him
around
her
little
finger
with
his
pity
for
the
helpless.
Vermutlich
hatte
sie
sein
Mitleid
ausgenutzt
und
ihn
um
den
kleinen
Finger
gewickelt.
ParaCrawl v7.1
And
he
twirls
her
around.
Und
er
dreht
sie
herum.
OpenSubtitles v2018
Because
it
must
be
twirled
around
the
waist
and
to
be
the
Champion
you
can
NOT
drop
it!
Da
es
um
die
Taille
und
Meister
wirbelten
werden
muss,
können
Sie
sie
nicht
löschen!
ParaCrawl v7.1
I
looked
like
a
big
flower
when
it
twirled
around.”
Als
es
um
mich
herumwirbelte,
sah
ich
aus
wie
eine
große
Blume.“
ParaCrawl v7.1
I
don't
know,
Sydnor,
the
way
you
twirling
around...
might
be
the
first
place
they
look.
Ich
weiß
nicht,
Sydnor,
so
wie
du
herumwirbelst,...
könnte
das
die
erste
Stelle
sein,
an
der
sie
nachschauen
werden.
OpenSubtitles v2018
But
I'd
be
going
from
starting
quarterback
to
a
guy
that
twirls
around
in
tights.
Allein
die
Sache,
dass
ich
als
Quarterback
angefangen
habe...
und
zu
einem
Kerl
geworden
bin,
der
sich
ringsherum
in
Strumpfhosen
dreht.
OpenSubtitles v2018
The
dancing
Derwisch
with
his
skirt
like
dress,
was
twirling
around
for
nearly
half
an
hour.
Der
tanzende
Derwisch
drehte
sich
nun,
mit
seinem
rockähnlichem
Gewand,
etwa
eine
halbe
Stunde
lang
im
Kreis.
ParaCrawl v7.1