Übersetzung für "To be in the wrong" in Deutsch
This
is
exactly
what
I
do
not
want,
and
I
believe
it
to
be
a
development
in
the
wrong
direction.
Genau
dies
will
ich
nicht
und
das
halte
ich
für
eine
falsche
Entwicklung.
Europarl v8
The
numbers
seemed
to
be
going
in
the
wrong
direction.
Die
Zahlen
bewegten
sich
in
die
falsche
Richtung.
TED2020 v1
I
seem
to
be
known
in
all
the
wrong
places.
Ich
scheine
all
den
falschen
Leuten
ein
Begriff
zu
sein.
OpenSubtitles v2018
Wouldn't
do
to
be
in
the
wrong
place
at
the
wrong
time.
Würde
nichts
nutzen,
zur
falschen
Zeit
am
falschen
Ort
zu
sein.
OpenSubtitles v2018
She
just
happened
to
be
in
the
wrong
place
at
the
wrong
time,
right?
Sie
war
also
rein
zufällig
am
falschen
Ort
zur
falschen
Zeit?
OpenSubtitles v2018
It
is
a
sign
to
be
in
the
wrong
Belief
System
Territory.
Es
ist
ein
Zeichen,
sich
im
falschen
Glaubens-System-Territorium
aufzuhalten.
ParaCrawl v7.1
She
just
happened
to
be
in
the
wrong
place
at
the
wrong
time.
Sie
war
einfach
zur
falschen
Zeit
am
falschen
Ort
gewesen.
ParaCrawl v7.1
My
parents
happened
to
be
in
the
wrong
place
at
the
wrong
time.
Meine
Eltern
waren
beinahe
zur
falschen
Zeit
am
falschen
Ort.
ParaCrawl v7.1
Last
year's
hearing
in
the
Subcommittee
on
Human
Rights
on
impunity
for
the
crimes
against
humanity
committed
in
dictatorships
against
political
opponents
but
also
against
many
ordinary
people
who
happened
to
be
in
the
wrong
place,
showed
the
complex
and
sensitive
nature
of
these
problems
inherited
from
the
past.
Die
Anhörung
zur
Frage
der
Straflosigkeit
für
die
in
Diktaturen
begangenen
Menschenrechtsverbrechen
gegenüber
politischen
Gegnern,
aber
auch
vielen
Bürgern,
die
zwischen
die
Fronten
gerieten,
im
Unterausschuß
Menschenrechte
letztes
Jahr
hat
die
Vielschichtigkeit
und
die
Empfindlichkeit
solcher
Nachfolgeprobleme
aufgezeigt.
Europarl v8
Indeed,
I
consider
this
to
be
a
step
in
the
wrong
direction,
both
from
the
legal
point
of
view
(with
regard,
for
example,
to
the
method
of
settling
possible
disputes)
and
in
substance
(I
refer
in
particular
to
the
increase
in
the
time
period).
In
der
Tat
sehe
ich
darin
einen
deutlichen
Rückschritt
sowohl
in
juristischer
Hinsicht
(dabei
denke
ich
beispielsweise
an
die
Bestimmungen
zur
Regelung
gegebenenfalls
auftretender
Streitigkeiten)
als
auch
in
der
Sache
(es
genügt
der
Hinweis
auf
die
Länge
der
vorgesehenen
Frist).
Europarl v8
In
addition
to
what
has
been
said,
I
would
also
like
to
mention
the
regulation
in
the
area
of
the
financial
sector,
which
we
consider
to
be
a
step
in
the
wrong
direction.
Ich
würde
darüber
hinaus
etwa
noch
die
Regulierung
im
Bereich
des
Finanzsektors
erwähnen,
die
wir
für
in
die
falsche
Richtung
gehend
halten.
Europarl v8
At
a
time
when
every
single
euro
matters
to
the
European
economy's
recovery,
we
cannot
allow
these
funds
to
be
spent
in
the
wrong
way.
In
Zeiten,
in
denen
jeder
einzelne
Euro
für
die
Erholung
der
europäischen
Wirtschaft
zählt,
können
wir
nicht
zulassen,
dass
diese
Mittel
für
die
falschen
Zwecke
ausgegeben
werden.
Europarl v8
If
we
are
to
make
an
investment
of
tens
of
millions
for
just
a
handful
of
people,
the
money
is
certainly
going
to
be
in
the
wrong
place.
Wenn
wir
Investitionen
in
Höhe
von
Dutzenden
Millionen
Euro
für
gerade
einmal
eine
Handvoll
Leute
vornehmen,
dann
ist
dieses
Geld
zweifellos
falsch
angelegt.
Europarl v8
It
is
unacceptable
that
victims
should
be
compensated
differently
within
the
European
Union,
simply
because,
over
and
above
the
misfortune
of
falling
victim
of
a
crime,
they
were
unlucky
enough
to
be
victims
in
the
wrong
country.
Es
kann
nicht
sein,
dass
Opfer
innerhalb
der
Europäischen
Union
unterschiedlich
entschädigt
werden,
nur
weil
sie
zusätzlich
zu
dem
Unglück,
Opfer
einer
Straftat
geworden
zu
sein,
auch
noch
das
Pech
hatten,
im
falschen
Land
Opfer
zu
werden.
Europarl v8
Similarly,
to
decommunitise
the
Commission
services
also
seems
to
be
a
step
in
the
wrong
direction.
Die
Herauslösung
der
Dienststellen
der
Kommission
aus
der
Gemeinschaftsdimension
dürfte
ebenfalls
ein
Schritt
in
die
falsche
Richtung
sein.
Europarl v8
I
do
not
really
understand
his
reasoning,
which
seems
to
me,
in
any
case,
to
be
heading
in
the
wrong
direction.
Ich
kann
seine
Überlegungen
nicht
ganz
nachvollziehen,
auf
jeden
Fall
scheinen
sie
mir
in
die
falsche
Richtung
zu
gehen.
Europarl v8
Current
projections
show
most
of
the
crucial
energy
indicators
(e.g.
energy
consumption,
fossil
fuel
dependency,
import
dependency,
CO2
emissions,
energy
prices)
to
be
moving
in
the
wrong
direction,
in
the
EU
and
even
more
so
worldwide.
Aus
den
aktuellen
Prognosen
geht
hervor,
dass
sich
in
der
EU
und
auch
weltweit
die
Mehrzahl
der
entscheidenden
Energieindikatoren
(z.
B.
Energieverbrauch,
Abhängigkeit
von
fossilen
Brennstoffen,
CO2-Emissionen,
Energiepreise)
in
die
falsche
Richtung
bewegt.
TildeMODEL v2018
That
said,
I
would
be
prepared
to
acknowledge
that
certain
Community
measures
are
perhaps
liable
to
be
seen
in
the
wrong
light
and
I
find
it
regret
table
that
the
undertaking
that
we
call
the
European
Community
should
be
the
one
which,
in
advertising
terms,
seems
to
have
the
most
difficulties
in
selling
itself,
compared
to
national
competitors.
Ich
denke
dabei
vor
allem
an
die
Kohle,
die
der
zeit
jedermann
größere
Bedeutung
zukommen
lassen
möchte,
da
dadurch
nicht
nur
Arbeitsplätze
erhalten,
sondern
auch
ein
Teil
der
Kohlehalden
in
der
Ge
meinschaft
abgebaut
werden
könnten.
EUbookshop v2
How
a
law-abiding
citizen
who
happened
once
to
be
in
the
wrong
place
at
the
wrong
time,
must
suffer
repeated
attacks
on
his
reputation.
Wie
ein
recht-
schaffener
Bürger,
der
zufällig
zur
falschen
Zeit
am
falschen
Ort
war,
wiederholt
Angriffen
auf
seinen
guten
Ruf
ausgesetzt
ist.
OpenSubtitles v2018
This
increased
bit-signal-noise
ratio
allows
a
greater
step
width
to
be
provided
for
power
control
without
any
risk
of
an
increased
bit
error
rate
more
frequently
resulting
in
the
transmission
power
needing
to
be
changed
in
the
wrong
direction.
Mit
diesem
erhöhten
Bit-Signal-Rauschverhältnis
kann
eine
größere
Schrittweite
bei
der
Leistungsregelung
realisiert
werden,
ohne
daß
die
Gefahr
besteht,
durch
eine
erhöhte
Bitfehlerrate
häufiger
die
Sendeleistung
in
die
falsche
Richtung
zu
verändern.
EuroPat v2
I
consider
fixing
the
quotas
for
ten
years
to
be
a
step
in
the
wrong
direction,
and
I
believe
that
the
Commission
was
already
going
the
right
way
before
this.
Ich
glaube,
daß
die
Festschreibung
der
Quoten
für
zehn
Jahre
in
die
falsche
Richtung
geht,
und
ich
glaube,
daß
die
Kommission
schon
auf
dem
richtigen
Weg
war.
Europarl v8
With
Osborne
having
ruled
out
fiscal
policy
as
a
tool
to
get
the
UK
out
of
its
current
Slump,
our
hopes
now
rest
on
either
a
significant
and
speedy
recovery
of
our
biggest
trading
partner,
the
Eurozone
economy
(and
that
looks
to
be
going
in
the
wrong
direction),
or
monetary
policy.
Da
Osborne
die
Fiskalpolitik
als
Mittel,
um
Großbritannien
aus
seiner
aktuellen
Krise
zu
führen,
jedoch
ausgeschlossen
hat,
ist
unsere
einzige
Hoffnung
nun
also
entweder
eine
ausgeprägte
und
rasche
Erholungstendenz
bei
unserem
größten
Handelspartner,
der
Eurozone
(und
diese
Hoffnung
scheint
ja
vergeblich
zu
sein),
oder
aber
die
Geldmarktpolitik.
ParaCrawl v7.1
Almost
no
week
goes
by
without
an
act
of
terrorism
taking
place
somewhere
in
the
world,
indiscriminately
affecting
innocent
people
who
just
happened
to
be
in
the
wrong
place
at
the
wrong
time.
Es
vergeht
fast
keine
Woche,
ohne
dass
irgendwo
auf
der
Welt
ein
Terroranschlag
willkürlich
unschuldige
Menschen
trifft,
die
zur
falschen
Zeit
am
falschen
Ort
waren.
ParaCrawl v7.1
The
fact
that
he
considers
himself
to
be
in
the
wrong
place
with
the
FPÖ
with
such
an
attitude
is
understandable.
Dass
er
sich
mit
einer
solchen
Grundhaltung
bei
der
FPÖ
nicht
am
richtigen
Platz
wähnt,
ist
nachzuvollziehen.
ParaCrawl v7.1
If
this
type
of
equipment
were
to
be
rotated
intentionally
in
the
wrong
direction,
a
good
mixing
vortex
would
not
form,
and
there
would
be
no
adequate
comminution
or
heating
of
the
material.
Würde
man
eine
solche
Apparatur
bewusst
in
die
falsche
Richtung
drehen,
so
würde
sich
weder
eine
gute
Mischtrombe
ausbilden,
noch
würde
das
Material
ausreichend
zerkleinert
oder
erwärmt
werden.
EuroPat v2