Übersetzung für "Tighten rules" in Deutsch
Do
not
resort
to
a
ban
-
tighten
up
the
rules
on
labelling
instead.
Vermeiden
Sie
ein
Verbot
-
straffen
Sie
stattdessen
die
Regeln
für
die
Etikettierung.
Europarl v8
To
tighten
up
the
rules
is
one
thing,
but
to
comply
with
them
quite
another.
Die
Verschärfung
der
Vorschriften
ist
die
Seite,
ihre
Umsetzung
die
andere.
Europarl v8
It
is
therefore
logical
to
tighten
up
the
rules.
Deshalb
ist
es
folgerichtig,
dass
die
Bestimmungen
verschärft
werden.
Europarl v8
When
we
talk
about
the
fight
against
fraud,
all
we
can
do
is
to
tighten
the
rules.
Wenn
wir
über
Betrugsbekämpfung
diskutieren,
dann
können
wir
lediglich
die
Vorschriften
verschärfen.
Europarl v8
It
was
high
time
to
tighten
the
rules
of
the
Stability
Pact.
Es
war
höchste
Zeit,
die
Regeln
des
Stabilitätspakts
zu
verschärfen.
ParaCrawl v7.1
That
is
why
we
urgently
need
to
tighten
the
rules
on
import,
export
and
trade
in
fake
medicines.
Deshalb
müssen
wir
die
Regeln
für
Import,
Export
und
Handel
an
Arzneimittelfälschungen
dringend
verschärfen.
Europarl v8
I
have
been
determined
to
tighten
the
rules
in
this
area
and
am
delighted
that
the
present
Commission
has
agreed
with
me.
Ich
freue
mich
darüber,
daß
die
Kommission
der
Verschärfung
der
einschlägigen
Regeln
zugestimmt
hat.
TildeMODEL v2018
As
far
as
national
regional
aid
is
concerned,
I
will
be
trying
to
reduce
the
eligible
regions
-
at
least
to
some
proportion
-
and
also
to
reduce
the
levels
of
aid
intensity
linked
to
a
whole
series
of
other
initiatives
to
tighten
the
rules
and
try
to
develop
a
stricter
public
aid
policy.
Was
nationale
regionale
Unterstützung
betrifft,
so
werde
ich
versuchen,
die
Anzahl
der
finanzierungswürdigen
Regionen
wenigstens
verhältnismäßig
zu
reduzieren
und
versuchen,
den
Umfang
der
Unterstützung
aufgrund
einer
ganzen
anderen
Reihe
anderer
verbundener
Initiativen
zu
reduzieren,
die
Vorschriften
strenger
zu
fassen
und
versuchen,
eine
strenger
gehaltene
Politik
der
öffentlichen
Unterstützung
zu
entwickeln.
Europarl v8
I
would
refer
to
the
decision
forbidding
the
use
of
some
antibiotics
in
feed
as
a
boost
to
growth,
and
the
decision
approved
by
the
Council
last
Monday
to
tighten
up
the
rules
on
the
treatment
of
animal
waste
as
a
way
of
protecting
against
infectious
TSE
diseases.
Ich
verweise
auf
die
Entscheidung,
die
Verwendung
jeglicher
Antibiotika
als
Wachstumshilfen
in
Tierfutter
zu
verbieten,
sowie
auf
die
Entscheidung
des
Rates
vom
vergangenen
Montag,
die
Weiterverarbeitung
von
tierischen
Abfällen
zum
Schutz
vor
ansteckenden
PCB-Krankheiten
zu
verschärfen.
Europarl v8
Quite
clearly,
this
goes
against
the
thrust
of
this
proposal,
which
aims
to
tighten
the
rules
on
admission
and
to
exclude
those
operators
who
systematically
breach
or
abuse
the
law.
Das
geht
eindeutig
gegen
das
Ziel
dieses
Vorschlags,
wonach
die
Vorschriften
für
die
Zulassung
verschärft
und
jene
Kraftverkehrsunternehmen
ausgeschlossen
werden
sollen,
die
systematisch
gegen
das
Gesetz
verstoßen.
Europarl v8
We
are
trying
to
simplify
the
administration
and
tighten
up
the
rules,
in
order
to
make
it
easier
for
funding
to
be
used
for
its
designated
purpose.
Wir
versuchen,
die
Verwaltung
zu
vereinfachen
und
die
Regeln
zu
straffen,
damit
es
leichter
wird,
die
Fördermittel
für
den
vorgesehenen
Zweck
zu
verwenden.
Europarl v8
Does
the
Commission
intend
to
take
steps
to
tighten
up
the
rules
of
competition
so
that
such
situations
cannot
arise?
Beabsichtigt
die
Kommission,
die
Anwendung
der
Wettbewerbsvorschriften
zu
verschärfen,
damit
derartige
Situationen
nicht
entstehen
können?
Europarl v8
Instead,
the
proposal
should
be
based
on
minimum
standards
that
would
allow
the
Member
States
to
retain
stricter
rules
and
to
tighten
up
the
rules
if
they
wished
to
do
so.
Der
Vorschlag
sollte
statt
dessen
Mindestvorschriften
zum
Inhalt
haben,
die
den
Mitgliedstaaten
die
Möglichkeit
einräumen,
auf
Wunsch
strengere
Regelungen
beizubehalten
oder
ihre
Bestimmungen
zu
verschärfen.
Europarl v8
I
think
that
it
is
important
for
us
to
also
cross-examine
the
classification
company
and
ask
them
whether
they
might
not
be
able
to
tighten
up
their
rules
on
that
point.
Ich
halte
es
für
wichtig,
der
Klassifikationsgesellschaft
einmal
auf
den
Zahn
zu
fühlen
und
sie
zu
fragen,
ob
sie
ihre
diesbezüglichen
Vorschriften
nicht
verschärfen
könnte.
Europarl v8
That
is
why
we
have
tried,
by
means
of
this
legislative
package,
to
make
the
CE
marking
more
meaningful,
to
introduce
sanctions
for
its
abuse,
to
tighten
up
rules
on
award
of
the
marking
and
to
make
the
system
of
market
controls
significantly
more
powerful.
Deshalb
haben
wir
mittels
dieses
Legislativpakets
versucht,
dem
CE-Kennzeichen
mehr
Sinn
zu
geben,
Sanktionen
für
seinen
Missbrauch
einzuführen,
die
Vorschriften
für
die
Vergabe
des
Kennzeichens
zu
straffen
und
dem
System
der
Marktkontrollen
mehr
Nachdruck
zu
verleihen.
Europarl v8
Additionally,
the
Commission
will
soon
table
proposals
to
tighten
the
rules
for
animal
transport.
Daneben
wird
die
Kommission
in
Kürze
Vorschläge
für
eine
weitere
Verschärfung
der
Vorschriften
für
den
Transport
von
Tieren
vorlegen.
Europarl v8
The
purpose
of
the
derogation
for
a
limited
period
was
that
the
EU
would,
in
the
mean
time,
tighten
up
its
rules
on
dangerous
substances.
Der
befristeten
Ausnahmeregelung
lag
die
Überlegung
zugrunde,
dass
die
EU
im
Laufe
der
Zeit
ihre
Vorschriften
für
gefährliche
Stoffe
verschärft.
Europarl v8
It
is
a
prudent,
cautious
measure
which
will
clarify
and,
if
anything,
tighten
the
rules
which
already
exist.
Es
handelt
sich
um
eine
kluge,
vorsichtige
Maßnahme,
durch
die
die
bereits
bestehenden
Bestimmungen
klarer
gefasst
und
eher
verschärft
werden.
Europarl v8
However,
in
our
opinion,
it
is
better
to
grant
approval
now
and
to
tighten
the
rules
in
two
years'
time,
should
this
prove
useful
and
necessary.
Allerdings
sollten
wir
unseres
Erachtens
nun
lieber
zustimmen
und
die
Vorschriften
in
zwei
Jahren,
sofern
nützlich
und
nötig,
strenger
fassen.
Europarl v8
On
the
one
hand
we
continuously
stress
the
need
for
more
economic
integration,
while
at
the
same
time
we
further
tighten
the
rules
on
immigration.
Einerseits
verweisen
wir
ständig
auf
die
Notwendigkeit
einer
stärkeren
ökonomischen
Integration,
während
wir
gleichzeitig
die
Einwanderungsvorschriften
weiter
verschärfen.
Europarl v8