Übersetzung für "Tighten rules" in Deutsch

Do not resort to a ban - tighten up the rules on labelling instead.
Vermeiden Sie ein Verbot - straffen Sie stattdessen die Regeln für die Etikettierung.
Europarl v8

To tighten up the rules is one thing, but to comply with them quite another.
Die Verschärfung der Vorschriften ist die Seite, ihre Umsetzung die andere.
Europarl v8

It is therefore logical to tighten up the rules.
Deshalb ist es folgerichtig, dass die Bestimmungen verschärft werden.
Europarl v8

When we talk about the fight against fraud, all we can do is to tighten the rules.
Wenn wir über Betrugsbekämpfung diskutieren, dann können wir lediglich die Vorschriften verschärfen.
Europarl v8

It was high time to tighten the rules of the Stability Pact.
Es war höchste Zeit, die Regeln des Stabilitätspakts zu verschärfen.
ParaCrawl v7.1

That is why we urgently need to tighten the rules on import, export and trade in fake medicines.
Deshalb müssen wir die Regeln für Import, Export und Handel an Arzneimittelfälschungen dringend verschärfen.
Europarl v8

I have been determined to tighten the rules in this area and am delighted that the present Commission has agreed with me.
Ich freue mich darüber, daß die Kommission der Verschärfung der einschlägigen Regeln zugestimmt hat.
TildeMODEL v2018

As far as national regional aid is concerned, I will be trying to reduce the eligible regions - at least to some proportion - and also to reduce the levels of aid intensity linked to a whole series of other initiatives to tighten the rules and try to develop a stricter public aid policy.
Was nationale regionale Unterstützung betrifft, so werde ich versuchen, die Anzahl der finanzierungswürdigen Regionen wenigstens verhältnismäßig zu reduzieren und versuchen, den Umfang der Unterstützung aufgrund einer ganzen anderen Reihe anderer verbundener Initiativen zu reduzieren, die Vorschriften strenger zu fassen und versuchen, eine strenger gehaltene Politik der öffentlichen Unterstützung zu entwickeln.
Europarl v8

I would refer to the decision forbidding the use of some antibiotics in feed as a boost to growth, and the decision approved by the Council last Monday to tighten up the rules on the treatment of animal waste as a way of protecting against infectious TSE diseases.
Ich verweise auf die Entscheidung, die Verwendung jeglicher Antibiotika als Wachstumshilfen in Tierfutter zu verbieten, sowie auf die Entscheidung des Rates vom vergangenen Montag, die Weiterverarbeitung von tierischen Abfällen zum Schutz vor ansteckenden PCB-Krankheiten zu verschärfen.
Europarl v8

Quite clearly, this goes against the thrust of this proposal, which aims to tighten the rules on admission and to exclude those operators who systematically breach or abuse the law.
Das geht eindeutig gegen das Ziel dieses Vorschlags, wonach die Vorschriften für die Zulassung verschärft und jene Kraftverkehrsunternehmen ausgeschlossen werden sollen, die systematisch gegen das Gesetz verstoßen.
Europarl v8

We are trying to simplify the administration and tighten up the rules, in order to make it easier for funding to be used for its designated purpose.
Wir versuchen, die Verwaltung zu vereinfachen und die Regeln zu straffen, damit es leichter wird, die Fördermittel für den vorgesehenen Zweck zu verwenden.
Europarl v8

Does the Commission intend to take steps to tighten up the rules of competition so that such situations cannot arise?
Beabsichtigt die Kommission, die Anwendung der Wettbewerbsvorschriften zu verschärfen, damit derartige Situationen nicht entstehen können?
Europarl v8

Instead, the proposal should be based on minimum standards that would allow the Member States to retain stricter rules and to tighten up the rules if they wished to do so.
Der Vorschlag sollte statt dessen Mindestvorschriften zum Inhalt haben, die den Mitgliedstaaten die Möglichkeit einräumen, auf Wunsch strengere Regelungen beizubehalten oder ihre Bestimmungen zu verschärfen.
Europarl v8

I think that it is important for us to also cross-examine the classification company and ask them whether they might not be able to tighten up their rules on that point.
Ich halte es für wichtig, der Klassifikationsgesellschaft einmal auf den Zahn zu fühlen und sie zu fragen, ob sie ihre diesbezüglichen Vorschriften nicht verschärfen könnte.
Europarl v8

That is why we have tried, by means of this legislative package, to make the CE marking more meaningful, to introduce sanctions for its abuse, to tighten up rules on award of the marking and to make the system of market controls significantly more powerful.
Deshalb haben wir mittels dieses Legislativpakets versucht, dem CE-Kennzeichen mehr Sinn zu geben, Sanktionen für seinen Missbrauch einzuführen, die Vorschriften für die Vergabe des Kennzeichens zu straffen und dem System der Marktkontrollen mehr Nachdruck zu verleihen.
Europarl v8

Additionally, the Commission will soon table proposals to tighten the rules for animal transport.
Daneben wird die Kommission in Kürze Vorschläge für eine weitere Verschärfung der Vorschriften für den Transport von Tieren vorlegen.
Europarl v8

The purpose of the derogation for a limited period was that the EU would, in the mean time, tighten up its rules on dangerous substances.
Der befristeten Ausnahmeregelung lag die Überlegung zugrunde, dass die EU im Laufe der Zeit ihre Vorschriften für gefährliche Stoffe verschärft.
Europarl v8

It is a prudent, cautious measure which will clarify and, if anything, tighten the rules which already exist.
Es handelt sich um eine kluge, vorsichtige Maßnahme, durch die die bereits bestehenden Bestimmungen klarer gefasst und eher verschärft werden.
Europarl v8

However, in our opinion, it is better to grant approval now and to tighten the rules in two years' time, should this prove useful and necessary.
Allerdings sollten wir unseres Erachtens nun lieber zustimmen und die Vorschriften in zwei Jahren, sofern nützlich und nötig, strenger fassen.
Europarl v8

On the one hand we continuously stress the need for more economic integration, while at the same time we further tighten the rules on immigration.
Einerseits verweisen wir ständig auf die Notwendigkeit einer stärkeren ökonomischen Integration, während wir gleichzeitig die Einwanderungsvorschriften weiter verschärfen.
Europarl v8