Übersetzung für "The ages" in Deutsch
Instead,
the
national
pensionable
ages
should
be
observed.
Vielmehr
sollen
die
nationalen
Altersgrenzen
zur
Rentenberechtigung
berücksichtigt
werden.
Europarl v8
At
the
most
productive
ages,
from
25-34,
unemployment
is
14.6%.
Im
produktivsten
Alter
zwischen
25
und
34
Jahren
beträgt
die
Arbeitslosigkeit
14,6
%.
Europarl v8
It
puts
one
in
mind
of
the
Middle
Ages.
Dies
erinnert
mich
sehr
an
das
Mittelalter.
Europarl v8
Throughout
the
ages,
many
measures
of
humanity
have
been
developed.
Im
Laufe
der
Jahrhunderte
haben
sich
viele
Maßstäbe
für
Humanität
entwickelt.
Europarl v8
It
reminds
me
of
witch-hunts
in
the
Middle
Ages.
Das
erinnert
mich
an
die
Hexenverbrennung
im
Mittelalter.
Europarl v8
In
the
Middle
Ages
half
the
population
of
Europe
was
destroyed.
Im
Mittelalter
fiel
die
Hälfte
der
Bevölkerung
in
Europa
der
Beulenpest
zum
Opfer.
Europarl v8
As
the
population
ages,
COPD
will
become
a
bigger
problem.
Mit
der
fortschreitenden
Vergreisung
der
Bevölkerung
wird
COPD
zu
einem
zunehmenden
Problem.
Europarl v8
This
face
throughout
the
ages,
it
was
him.
Dieses
Gesicht
durch
die
Zeiten
hindurch,
das
war
er.
WMT-News v2019
This
custom,
celebrated
since
the
Middle
Ages,
is
inspired
by
the
Apostle
Judas.
Dieser
seit
dem
Mittelalter
bestehende
Brauch
soll
vom
Apostel
Judas
inspiriert
worden
sein.
ELRA-W0201 v1
The
first
traces
of
Jews
in
Luxembourg
date
back
to
the
Middle
Ages.
Die
ersten
Spuren
der
Juden
in
Luxemburg
führen
zurück
ins
Mittelalter.
ELRA-W0201 v1
In
the
Middle
Ages,
the
House
of
Luxembourg
was
one
of
the
most
powerful
dynasties
in
Europe.
Im
Mittelalter
war
das
Geschlecht
der
Luxemburger
eine
der
mächtigsten
Dynastien
in
Europa.
ELRA-W0201 v1
We
still
have
one
foot
in
the
dark
ages.
Wir
stehen
immer
noch
mit
einem
Fuss
im
dunklen
Mittelalter.
TED2013 v1.1
The
design
of
a
button
hasn't
changed
much
since
the
Middle
Ages.
Seit
dem
Mittelalter
hat
sich
das
Knopfdesign
nicht
sonderlich
geändert.
TED2020 v1
This
is
clearly
not
a
work
for
the
ages.
Das
ist
keine
Arbeit
für
die
Ewigkeit.
TED2020 v1
He
lives
in
the
early
Middle
Ages
amongst
noblemen
who
make
intoxicants
from
blood.
Er
lebt
im
frühen
Mittelalter
unter
Adligen,
die
Rauschmittel
aus
Blut
herstellen.
WMT-News v2019
The
origins
of
the
Grand
Duchy's
linguistic
particularity
go
back
to
the
Middle
Ages.
Die
Ursprünge
der
sprachlichen
Einzigartigkeit
Luxemburgs
gehen
bis
ins
Mittelalter
zurück.
ELRA-W0201 v1