Übersetzung für "The ages" in Deutsch

Instead, the national pensionable ages should be observed.
Vielmehr sollen die nationalen Altersgrenzen zur Rentenberechtigung berücksichtigt werden.
Europarl v8

At the most productive ages, from 25-34, unemployment is 14.6%.
Im produktivsten Alter zwischen 25 und 34 Jahren beträgt die Arbeitslosigkeit 14,6 %.
Europarl v8

It puts one in mind of the Middle Ages.
Dies erinnert mich sehr an das Mittelalter.
Europarl v8

Throughout the ages, many measures of humanity have been developed.
Im Laufe der Jahrhunderte haben sich viele Maßstäbe für Humanität entwickelt.
Europarl v8

It reminds me of witch-hunts in the Middle Ages.
Das erinnert mich an die Hexenverbrennung im Mittelalter.
Europarl v8

In the Middle Ages half the population of Europe was destroyed.
Im Mittelalter fiel die Hälfte der Bevölkerung in Europa der Beulenpest zum Opfer.
Europarl v8

As the population ages, COPD will become a bigger problem.
Mit der fortschreitenden Vergreisung der Bevölkerung wird COPD zu einem zunehmenden Problem.
Europarl v8

This face throughout the ages, it was him.
Dieses Gesicht durch die Zeiten hindurch, das war er.
WMT-News v2019

This custom, celebrated since the Middle Ages, is inspired by the Apostle Judas.
Dieser seit dem Mittelalter bestehende Brauch soll vom Apostel Judas inspiriert worden sein.
ELRA-W0201 v1

The first traces of Jews in Luxembourg date back to the Middle Ages.
Die ersten Spuren der Juden in Luxemburg führen zurück ins Mittelalter.
ELRA-W0201 v1

In the Middle Ages, the House of Luxembourg was one of the most powerful dynasties in Europe.
Im Mittelalter war das Geschlecht der Luxemburger eine der mächtigsten Dynastien in Europa.
ELRA-W0201 v1

We still have one foot in the dark ages.
Wir stehen immer noch mit einem Fuss im dunklen Mittelalter.
TED2013 v1.1

The design of a button hasn't changed much since the Middle Ages.
Seit dem Mittelalter hat sich das Knopfdesign nicht sonderlich geändert.
TED2020 v1

This is clearly not a work for the ages.
Das ist keine Arbeit für die Ewigkeit.
TED2020 v1

He lives in the early Middle Ages amongst noblemen who make intoxicants from blood.
Er lebt im frühen Mittelalter unter Adligen, die Rauschmittel aus Blut herstellen.
WMT-News v2019

The origins of the Grand Duchy's linguistic particularity go back to the Middle Ages.
Die Ursprünge der sprachlichen Einzigartigkeit Luxemburgs gehen bis ins Mittelalter zurück.
ELRA-W0201 v1