Übersetzung für "Technological measures" in Deutsch

A comprehensive package of measures should also include operational and technological measures.
Ein umfassendes Maßnahmenpaket sollte auch technologische und betriebstechnische Maßnahmen umfassen.
DGT v2019

The chemical hydrolysis step does not require any special technological measures.
Die Durchführung der chemischen Hydrolyse erfordert keine speziellen technologischen Maßnahmen.
EuroPat v2

This product contains technological protection measures.
Dieses Produkt ist durch technische Schutzmaßnahmen kopiergeschützt.
ParaCrawl v7.1

In order to protect your personal data, we have implemented appropriate technological and organisational measures.
Zum Schutz Ihrer Personendaten haben wir geeignete technische und organisatorische Maßregeln getroffen.
ParaCrawl v7.1

Technological measures are used to pseudonymise the user data collected in this way.
Die auf diese Weise erhobenen Daten der Nutzer werden durch technische Vorkehrungen pseudonymisiert.
ParaCrawl v7.1

Such technological protection measures shall render the data unintelligible to any person who is not authorised to access the data.
Diese Solche technischen Schutzmaßnahmen verschlüsseln müssen die Daten für alle unbefugten Personen unverständlich machen.
TildeMODEL v2018

Such technological protection measures shall render the data unintelligible to any person who is not authorised to access it.
Diese technischen Schutzmaßnahmen verschlüsseln die Daten für alle Personen, die keine Zugriffsberechtigung haben.
TildeMODEL v2018

Technological measures for varying the geometric dimensions in both direction perpendicular to the light propagation are required for this purpose.
Dazu sind technologische Maßnahmen zur Änderung der geometrischen Dimensionen in beiden Richtungen senkrecht zur Lichtausbreitung erforderlich.
EuroPat v2

Drying takes place without the aid of technological measures by itself during storage in the air.
Die Trocknung erfolgt ohne Hilfe technischer Maßnahmen von selbst bei der Lagerung an Luft.
EuroPat v2

The goal must, therefore, be to consistently reduce throughout Europe the contents by means of technological measures.
Ziel muss deshalb eine möglichst europaweite konsequente Reduzierung der Gehalte über technologische Maßnahmen sein.
ParaCrawl v7.1

To protect your data, we have taken all technological measures currently available.
Um Ihre Daten bestmöglich zu schützen, haben wir alle derzeit technologisch möglichen Sicherheitsmaßnahmen getroffen.
ParaCrawl v7.1

For example, methods are to be devised to upgrade outmoded machine tools to meet modern technological requirements using measures which increase their accuracy.
Beispielsweise sollen Möglichkeiten erarbeitet werden, veraltete Fertigungsmaschinen durch genauigkeitssteigernde Maßnahmen an moderne technologische Anforderungen anzugleichen.
ParaCrawl v7.1

Additional potential was leveraged in 2014 through the implementation of various technological and organisational measures.
Zusätzliche Potenziale konnten auch in 2014 durch die Umsetzung verschiedenster technischer und organisatorischer Maßnahmen gehoben werden.
ParaCrawl v7.1

Licensees cannot use technological measures to restrict access to the work by others.
Lizenznehmer dürfen keine technische Schutzmassnahmen einsetzen, die den Zugang zu Werken Anderer behindern.
ParaCrawl v7.1

The protection of technological measures forms the subject-matter of Article 6 of the proposal, which has been substantially recast by your Amendments Nos 49, 50, 51, 52, 53 and 54.
Der Schutz der technologischen Maßnahmen ist Gegenstand von Artikel 6 des Richtlinienvorschlags, den Sie mit Ihren Änderungsanträgen 49, 50, 51, 52, 53 und 54 weitgehend umgearbeitet haben.
Europarl v8

The programme will therefore provide funding for technological measures which meet the needs of users and enable them to limit the amount of unwanted and harmful content, and manage the unwanted spam, which they receive, including:
Daher werden im Rahmen des Programms Zuschüsse für technische Maßnahmen entsprechend den Bedürfnissen der Nutzer bereitgestellt, die es ihnen ermöglichen, den Eingang unerwünschter und schädlicher Inhalte zu begrenzen und eingehende unerwünschte Spam entsprechend zu behandeln.
DGT v2019