Übersetzung für "Riven by" in Deutsch
The
Abyei
region
of
Sudan
has
been
riven
by
conflicts
for
many
years.
Die
Region
Abyei
im
Sudan
wurde
viele
Jahre
lang
von
Konflikten
heimgesucht.
Europarl v8
From
day
one,
the
coalition
was
riven
by
feuds.
Vom
ersten
Tag
an
wurde
die
Koalition
von
Kämpfen
zerrissen.
News-Commentary v14
Syria,
Iraq,
and
Yemen
are
now
riven
by
war.
Syrien,
der
Irak
und
der
Jemen
sind
derzeit
aufgrund
von
Kriegen
gespalten.
News-Commentary v14
Riven
by
corrupt
leadership,
ready
to
fall
with
the
first
strike
of
lightning.
Gespalten
von
einer
korrupten
Führerschaft,
bereit,
beim
ersten
Blitzschlag
umzustürzen.
OpenSubtitles v2018
Riven
deep
by
the
sharp
tongues
of
the
axes,
there
in
the
redwood
forest
dense,
Tief
zerspalten
von
den
scharfen
Klingen
der
Äxte
dort
in
dem
dichten
Rotholz-Forst,
ParaCrawl v7.1
Stabilizing
a
country
riven
by
conflict
is
a
prerequisite
for
improving
its
health-care
system.
Die
Stabilisierung
eines
von
Konflikten
zerrissenen
Landes
ist
Voraussetzung
für
die
Verbesserung
seines
Gesundheitssystems.
News-Commentary v14
Trump
will
preside
over
a
country
riven
by
deep
and
intractable
class
conflict.
Trump
wird
ein
Land
regieren,
das
von
tiefen
und
unlösbaren
Klassengegensätzen
zerrissen
wird.
ParaCrawl v7.1
How
they
flicker
like
the
flag
on
our
largest
temple
riven
by
a
hurricane!
Wie
sie
flackern
gleich
einer
großen
Fahne
auf
unseren
größten
Tempeln
von
einem
heftigen
Winde
genötigt!
ParaCrawl v7.1
Rape
and
sexual
violence
against
girls,
women
and
children
have
reached
epidemic
proportions
in
African
countries
riven
by
wars,
in
particular,
the
Congo,
Somalia,
Burundi
and
Liberia.
Vergewaltigung
und
sexuelle
Gewalt
gegen
Mädchen,
Frauen
und
Kinder
haben
in
afrikanischen
Ländern,
die
von
Kriegen
zerrissen
sind,
insbesondere
dem
Kongo,
Somalia,
Burundi
und
Liberia,
epidemische
Ausmaße
erreicht.
Europarl v8
On
the
eve
of
the
21st
century,
at
a
time
when
so
many
countries
are
riven
by
conflict,
tensions
and
atrocities,
the
acceptance
and
protection
of
people
whose
very
lives,
in
some
cases,
are
at
risk,
often
because
of
the
opinions
they
hold,
are
essential
principles
of
civilization
that
this
House
has
a
duty
to
defend.
Am
Vorabend
des
21.
Jahrhunderts,
wo
in
so
vielen
Ländern
Kriege,
Spannungen
und
Grausamkeiten
herrschen,
sind
Aufnahme
und
Schutz
von
Menschen,
die
teilweise,
oft
aufgrund
ihrer
Meinung,
sogar
in
Lebensgefahr
schweben,
Elemente
einer
Kultur,
die
unsere
Versammlung
schützen
muß.
Europarl v8
During
the
past
week,
on
business
in
the
inner
city
in
my
constituency,
I
witnessed
whole
complexes
riven
by
drugs.
Während
ich
in
der
vergangenen
Woche
geschäftlich
in
der
Innenstadt
meines
Wahlkreises
unterwegs
war,
wurde
ich
Zeuge,
wie
ganze
Komplexe
durch
Drogen
zerrüttet
sind.
Europarl v8
One
of
the
tragedies
of
our
planet
is
the
waste
of
human
intelligence
and
creativity
in
countries
which
have
been
politically
discriminatory
or
else
riven
by
poverty.
Eine
der
Tragödien
auf
unserem
Planeten
ist
die
Vergeudung
menschlicher
Intelligenz
und
Kreativität
in
Ländern,
in
denen
politische
Diskriminierung
oder
Armut
herrscht.
Europarl v8
The
societies
of
the
countries
of
Eastern
Europe
who
are
about
to
join
the
Union
are
both
fascinating
and
riven
by
suffering.
Die
osteuropäischen
Länder,
die
Länder,
die
zu
uns
kommen
werden,
sind
faszinierende
und
zugleich
durch
ihr
Leid
zerrissene
Gesellschaften.
Europarl v8
It
is
an
example
of
a
country
riven
by
ethnic
conflict,
with
part
of
it
being
occupied
by
foreign
military
forces,
with
its
economy
in
a
state
of
total
collapse,
with
mafias
in
control
and
with
the
country’s
inhabitants
trying
to
leave
the
country
by
any
means
available.
Ein
Beispiel
für
ein
Land
aufgerieben
vom
ethnischen
Konflikt,
zum
Teil
von
ausländischen
Streitkräften
besetzt,
mit
einer
völlig
zusammengebrochenen
Wirtschaft,
mit
alles
kontrollierenden
Mafias
und
Einwohnern,
die
das
Land
um
jeden
Preis
verlassen
wollen.
Europarl v8
It
is
also
important
that
such
coordination
of
sanitary
projects
on
the
ground,
alongside
the
UN’s
agencies,
should
be
accompanied
by
follow-up
aid,
especially
in
the
countries
riven
by
conflicts,
and
by
the
coordination
of
civil
and
military
assets,
particularly
for
the
purposes
of
reconstruction.
Im
Übrigen
kommt
es
darauf
an,
dass
diese
Koordinierung
der
Gesundheitsmaßnahmen
vor
Ort
an
der
Seite
der
UN-Sonderorganisationen
mit
Anschlussbeihilfen
einhergeht,
vor
allem
in
den
Ländern,
wo
Konflikte
herrschen,
und
dass
die
zivilen
und
militärischen
Mittel
insbesondere
beim
Wiederaufbau
koordiniert
werden.
Europarl v8
Finally,
we
tabled
amendments
on
the
importance
of
the
principle
of
self-determination
of
the
Somali
people
and
Somaliland,
the
only
democratic
entity
in
the
country,
riven
by
rivalry
between
clans
and
the
infiltration
attempt
by
the
Islamic
courts,
whose
only
goal
is
to
undermine
the
peace
efforts
in
the
country.
Schließlich
haben
wir
Änderungsanträge
zur
Bedeutung
des
Selbstbestimmungsgrundsatzes
für
das
somalische
Volk
und
für
Somaliland
eingereicht,
der
einzigen
demokratischen
Institution
in
diesem
Land,
zerrissen
durch
Rivalitäten
zwischen
Clans
und
den
Unterwanderungsversuchen
der
Islamischen
Gerichte,
deren
einziges
Ziel
in
der
Vereitelung
der
Friedensbemühungen
dieses
Landes
besteht.
Europarl v8
A
court,
a
place
that
furnishes
binding
jurisdiction
for
both
oppressed
minorities
and
for
the
countries
riven
by
ethnic
disputes
is
now
required.
Was
wir
jetzt
brauchen
ist
ein
Gericht,
ein
Ort
der
für
bindende
Gerichtsbarkeit
sorgt
-
sowohl
für
unterdrückte
Minderheiten
als
auch
für
die
Länder,
die
von
ethnischen
Konflikten
gespalten
werden.
News-Commentary v14
Another
lost
generation
is
coming
of
age
in
a
country
that
has
long
been
riven
by
bungled
integration
efforts.
Eine
weitere
verlorene
Generation
wird
in
einem
Land
volljährig,
das
seit
langem
durch
gescheiterte
Integrationsbemühungen
gespalten
ist.
News-Commentary v14
Unlike
Tunisia
and
Egypt,
which
are
largely
homogeneous
societies,
Libya
has
important
tribal
cleavages,
whereas
Bahrain,
Yemen,
and
Syria
are
riven
by
sectarianism.
Tunesien
und
Ägypten
sind
größtenteils
homogene
Gesellschaften,
Libyen
dagegen
hat
aufgrund
der
Stammesstrukturen
erhebliches
Konfliktpotential,
wohingegen
Bahrain,
der
Jemen
und
Syrien
durch
Sektierertum
gespalten
sind.
News-Commentary v14
Riven
by
such
blinkered
thinking,
Iran
seems
incapable
of
making
headway
on
even
the
most
sensible
policy.
Zerrissen
durch
diese
Engstirnigkeit,
sind
die
Iraner
unfähig,
auch
nur
die
einfachsten
politischen
Maßnahmen
umzusetzen.
News-Commentary v14
The
Islamic
world
is
riven
by
disputes
between
Arab
and
non-Arab,
Sunni
and
Shia,
and
Salafi
extremists
and
theological
moderates.
Die
islamische
Welt
ist
durch
Konflikte
zwischen
Arabern
und
Nicht-Arabern,
Sunniten
und
Schiiten,
salafitischen
Extremisten
und
theologisch
Gemäßigten
zerrissen.
News-Commentary v14
Rebuilding
a
country
devastated
by
war,
riven
by
internal
divisions,
and
plagued
by
foreign
intervention
in
a
part
of
the
world
as
volatile
as
the
Middle
East
is
one
of
the
most
daunting
tasks
imaginable.
Der
Wiederaufbau
eines
vom
Krieg
zerstörten
und
innerlich
zerrissenen
Landes,
das
eine
ausländische
Intervention
über
sich
ergehen
lassen
musste
und
in
einem
so
instabilen
Teil
der
Welt
wie
dem
Nahen
Osten
liegt,
ist
eine
der
gewaltigsten
Aufgaben,
die
man
sich
vorstellen
kann.
News-Commentary v14
Foot
presented
himself
as
a
compromise
candidate
capable,
unlike
Healey,
of
uniting
the
party,
which
at
the
time
was
riven
by
the
grassroots
left-wing
insurgency
centred
around
Tony
Benn.
Foot
präsentierte
sich
als
Kompromisskandidat,
fähig,
die
Partei
–
anders
als
Healey
–
zu
einen,
die
zwischen
den
Basis-Linken
um
Tony
Benn
und
den
Parteirechten
um
Callaghan
zerrissen
war.
Wikipedia v1.0