Übersetzung für "Repercussions for" in Deutsch
However,
its
success
is
unfortunately
having
very
serious
repercussions
for
another
sector,
the
livestock
sector.
Sein
Erfolg
hat
jedoch
gravierende
Folgen
für
einen
anderen
Sektor,
den
Tierhaltungssektor.
Europarl v8
Inevitably,
all
these
situations
are
having
repercussions
for
us
here
in
Europe.
All
diese
Situationen
werden
unausweichlich
Auswirkungen
auf
uns
hier
in
Europa
haben.
Europarl v8
This
has
repercussions
for
the
market.
Das
wirkt
sich
doch
auf
den
Markt
aus.
Europarl v8
Setbacks
in
economic
growth
within
the
European
Union
have
repercussions
for
the
global
economy.
Wachstumseinbußen
in
der
Europäischen
Union
haben
Rückwirkungen
auf
die
Weltwirtschaft.
Europarl v8
Success
or
failure
outside
of
the
European
Union
has
repercussions
for
many
sectors
within
the
EU.
Erfolge
oder
Misserfolge
außerhalb
der
Europäischen
Union
haben
Auswirkungen
auf
zahlreiche
unionsinterne
Bereiche.
Europarl v8
Some
of
the
amendments
are
excessively
tough
and
are
going
to
have
repercussions
for
the
citizens.
Einige
Änderungsanträge
sind
übermäßig
streng
und
werden
auf
den
Bürger
zurückfallen.
Europarl v8
Decentralisation
also
has
some
very
positive
repercussions
for
MEPs
and
for
Parliament.
Diese
Dezentralisierung
hat
auch
sehr
positive
Auswirkungen
für
die
Abgeordneten
und
das
Parlament.
Europarl v8
What
are
the
repercussions
for
the
labour
market?
Welche
Folgen
ergeben
sich
für
den
Arbeitsmarkt?
Europarl v8
Such
a
situation
is
not
ideal
in
macroeconomic
terms,
and
brings
with
it
negative
repercussions
for
the
labour
market.
Dies
ist
gesamtwirtschaftlich
nicht
optimal
und
mit
Folgeproblemen
für
den
Arbeitsmarkt
verbunden.
TildeMODEL v2018
This
will
have
obvious
repercussions
for
fleet
capacity.
Dies
wirkt
sich
natürlich
auf
die
Flottenkapazität
aus.
TildeMODEL v2018
However,
these
cross-border
consolidation
processes
are
having
or
could
have
very
negative
repercussions
for
employment.
Grenzüberschreitende
Konsolidierungsprozesse
haben
aber
möglicherweise
sehr
negative
Auswirkungen
auf
die
Beschäftigung.
TildeMODEL v2018
The
repercussions
for
the
EU
are
manifold
and
affect
us
all.
Die
Auswirkungen
dieses
Phänomens
auf
die
EU
sind
mannigfaltig
und
betreffen
alle
Bürger.
TildeMODEL v2018
Problems
in
these
areas
may
have
repercussions
for
the
Community
as
a
whole.
Die
Schwierigkeiten
in
diesen
Bereichen
können
sich
auf
die
ganze
Gemeinschaft
auswirken.
TildeMODEL v2018
This
could
have
repercussions
for
Member
States'
double-taxation
treaties.
Dies
könnte
sich
auch
auf
die
Doppelbesteuerungsabkommen
der
Mitgliedstaaten
auswirken.
TildeMODEL v2018
This
issue
has
repercussions
for
the
transatlantic
relationship.
Dieser
Aspekt
schlägt
sich
auf
die
transatlantischen
Beziehungen
nieder.
TildeMODEL v2018
The
collapse
has
had
serious
repercussions
for
the
economy
of
FYROM.
Dieser
Zusammenbruch
hatte
schwerwiegende
Auswirkungen
auf
die
Wirtschaft
der
ehemaligen
Jugoslawischen
Republik
Makedonien.
TildeMODEL v2018
This
would
also
have
negative
repercussions
for
employment
in
the
regions
concerned.
Dies
wird
auch
negative
Folgen
für
die
Beschäftigung
in
den
betroffenen
Regionen
haben.
TildeMODEL v2018
All
such
decisions
have
direct
repercussions
for
the
addressees.
Diese
Entscheidungen
haben
unmittelbare
Auswirkungen
auf
ihre
Adressaten.
TildeMODEL v2018
Such
a
situation
would
have
had
repercussions
for
the
Single
Market.
Eine
solche
Situation
würde
sich
negativ
auf
den
Binnenmarkt
auswirken.
TildeMODEL v2018
What
are
the
repercussions
for
the
Commission
of
the
report
of
the
Court?
Welche
Auswirkungen
hat
der
Bericht
des
Rechnungshofs
für
die
Kommission?
TildeMODEL v2018
Many
policies
adopted
today
will
have
repercussions
for
decades
to
come.
Viele
heute
beschlossene
Politiken
haben
Auswirkungen
für
die
nächsten
Jahrzehnte.
TildeMODEL v2018
The
war
in
Liberia
has
also
had
repercussions
for
Sierra
Leone
and
Guinea.
Der
Bürgerkrieg
in
Liberia
hatte
auch
auf
Sierra
Leone
und
Guinea
Auswirkungen.
TildeMODEL v2018
There
will
be
repercussions
for
you.
Das
wird
bestimmt
Konsequenzen
für
Sie
haben.
OpenSubtitles v2018