Übersetzung für "Religious grounds" in Deutsch

In particular, it provides that there can be occupational discrimination on religious grounds.
Insbesondere ermöglicht er die berufliche Diskriminierung aus religiösen Gründen.
Europarl v8

Hartley blocked my autopsy request on religious grounds.
Hartley hat die Autopsie aus religiösen Gründen verweigert.
OpenSubtitles v2018

Yeah, his parents refused treatment on religious grounds.
Die Eltern lehnten die Therapie aus religiösen Gründen ab.
OpenSubtitles v2018

Many colonial Methodists and Baptists also opposed it on religious grounds.
Auch die Mennoniten und Teile der Quäker lehnten sie aus religiösen Gründen ab.
WikiMatrix v1

The attacks on 11. September cannot be justified on religious grounds.
Die Anschläge vom 11. September lassen sich nicht religiös rechtfertigen.
ParaCrawl v7.1

Unfortunately, this right is violated far too often on religious grounds.
Ein Recht, das leider allzu oft aus religiösen Gründen verletzt wird.
ParaCrawl v7.1

Today, religious grounds no longer play much of a role at all, except in Islamic criminal law.
Religiöse Begründungen spielen heute außerhalb des islamischen Strafrechts kaum noch eine Rolle.
ParaCrawl v7.1

For thousands of years moral questions were decided on strictly religious grounds.
Mehrere Jahrtausende lang wurden Fragen der Moral ausschließlich nach religiösen Grundsätzen entschieden.
ParaCrawl v7.1

Anatomical studies were forbidden on religious and ethical grounds.
Anatomische Studien sind aus religiösen und ethischen Gründen verboten.
ParaCrawl v7.1

The conflict, however, was not based on religious grounds, but was purely politically motivated.
Der Konflikt gründete nicht auf religiösen Differenzen, sondern war rein politisch motiviert.
ParaCrawl v7.1

Corporations were created on religious or professional grounds.
Unternehmen wurden aus religiösen oder beruflichen Gründen gegründet.
ParaCrawl v7.1

Turkish membership cannot therefore be dismissed on religious or geographical grounds.
Demzufolge kann die Mitgliedschaft der Türkei nicht aus religiösen oder geografischen Gründen abgelehnt werden.
Europarl v8

On purely religious grounds, Hamas has turned against a two-state solution to the Israeli-Palestinian conflict.
Aus rein religiösen Gründen lehnt die Hamas eine Zweistaatenlösung für den israelisch-palästinensischen Konflikt ab.
Europarl v8

This case related to the issue of reasonable accommodation invoked on religious grounds in the area of employment.
Hierbei ging es um die Frage angemessener Vorkehrungen aus religiösen Gründen im Bereich der Beschäftigung.
EUbookshop v2

Less than one percent of schoolchildren of both sexes do not attend these on religious grounds.
Weniger als ein Prozent der Schüler beiden Geschlechts bleiben diesem aus religiösen Gründen fern.
ParaCrawl v7.1

Suicide has been repeatedly condemned on religious grounds (e.g. as rebellion against God).
Aus religiösen Gründen wurde der Selbstmord immer wieder verurteilt (z.B. als Auflehnung gegen Gott).
ParaCrawl v7.1

And against homosexuals, who are discriminated against or even persecuted on religious grounds.
Oder auch gegen Homosexuelle, die aus religiösen Motiven diskriminiert oder sogar verfolgt werden.
ParaCrawl v7.1

For women, this is one of the most serious violations imaginable, and it is not justified on either religious or medical grounds.
Das ist eine der schlimmsten Verletzungen für Frauen, die man sich vorstellen kann, und sie läßt sich weder religiös noch medizinisch erklären.
Europarl v8

The European Parliament is duty bound to condemn violence arising from discrimination on ethnic or religious grounds.
Das Europäische Parlament ist verpflichtet, die Gewalt, die aus der Diskriminierung aus ethnischen oder religiösen Gründen entsprungen ist, zu verurteilen.
Europarl v8

They are now scarred by the forceful return of stigmatisation on religious grounds, and women are forever the main victims of these changes.
Die Betreffenden sind nun von der gewaltsamen Rückkehr der Stigmatisierung aus religiösen Gründen gezeichnet, und Frauen sind stets die Hauptleidtragenden dieser Veränderungen.
Europarl v8

Furthermore, it also contains elements such as abortion and the freedom to reproduce for which I am unable to share in the responsibility on religious grounds.
Auch sind wieder Elemente vorhanden, wie Reproduktionsfreiheit und Abtreibung, die ich aus religiösen Gründen nicht mit verantworten kann.
Europarl v8