Übersetzung für "Recast" in Deutsch
Secondly,
the
recast
version
means
our
citizens
will
be
provided
with
better
information.
Zweitens
wird
mit
der
Neufassung
das
Informationsangebot
für
unsere
Bürger
verbessert.
Europarl v8
This
was
the
whole
idea
behind
the
recast.
Das
war
der
eigentliche
Hintergrund
der
Neufassung.
Europarl v8
Substances
that
deplete
the
ozone
layer
(recast)
(debate)
Stoffe,
die
zum
Abbau
der
Ozonschicht
führen
(Neufassung)
(Aussprache)
Europarl v8
It
has
been
a
challenging
process,
mainly
due
to
the
very
restrictive
nature
of
the
recast.
Der
Vorgang
war
insbesondere
aufgrund
des
sehr
restriktiven
Charakters
dieser
Neufassung
eine
Herausforderung.
Europarl v8
The
key
aspects
of
this
recast
of
the
directive
are
as
follows:
Die
zentralen
Punkte
dieser
Neufassung
der
Richtlinie
lauten
wie
folgt:
Europarl v8
The
use
of
the
recast
technique
meets
the
objective
of
better
lawmaking.
Die
Verwendung
des
Instrumentariums
der
Neufassung
entspricht
den
Zielen
einer
optimierten
Gesetzgebung.
Europarl v8
In
the
Commission
proposal
for
a
recast
of
the
Dublin
Regulation,
this
principle
remains
untouched.
Im
Vorschlag
der
Kommission
für
eine
Neufassung
der
Dublin-Verordnung
bleibt
dieser
Grundsatz
bestehen.
Europarl v8
The
new
directive
is
intended
to
consolidate,
recast
and
merge
the
current
directives.
Die
neue
Richtlinie
soll
die
geltenden
Richtlinien
konsolidieren,
umgestalten
und
zusammenfassen.
Europarl v8
It
is
desirable
for
reasons
of
clarity
to
recast
it
in
one
single
text.
Aus
Gründen
der
Klarheit
empfiehlt
sich
deshalb
eine
Neufassung
in
einem
einzigen
Text.
JRC-Acquis v3.0
Now
that
new
amendments
are
being
made
to
the
Directive,
it
is
desirable,
for
reasons
of
clarity
and
rationalisation,
that
the
provisions
in
question
should
be
recast.
Anlässlich
neuerlicher
Änderungen
empfiehlt
sich
aus
Gründen
der
Klarheit
und
Wirtschaftlichkeit
eine
Neufassung.
JRC-Acquis v3.0
In
short,
the
world
order
is
being
recast
–
and
Russia
is
losing
its
place.
Die
Weltordnung
wird
umgestaltet
–
und
Russland
büßt
seinen
Platz
ein.
News-Commentary v14