Übersetzung für "Recast" in Deutsch

Secondly, the recast version means our citizens will be provided with better information.
Zweitens wird mit der Neufassung das Informationsangebot für unsere Bürger verbessert.
Europarl v8

This was the whole idea behind the recast.
Das war der eigentliche Hintergrund der Neufassung.
Europarl v8

Substances that deplete the ozone layer (recast) (debate)
Stoffe, die zum Abbau der Ozonschicht führen (Neufassung) (Aussprache)
Europarl v8

It has been a challenging process, mainly due to the very restrictive nature of the recast.
Der Vorgang war insbesondere aufgrund des sehr restriktiven Charakters dieser Neufassung eine Herausforderung.
Europarl v8

The key aspects of this recast of the directive are as follows:
Die zentralen Punkte dieser Neufassung der Richtlinie lauten wie folgt:
Europarl v8

The use of the recast technique meets the objective of better lawmaking.
Die Verwendung des Instrumentariums der Neufassung entspricht den Zielen einer optimierten Gesetzgebung.
Europarl v8

In the Commission proposal for a recast of the Dublin Regulation, this principle remains untouched.
Im Vorschlag der Kommission für eine Neufassung der Dublin-Verordnung bleibt dieser Grundsatz bestehen.
Europarl v8

The new directive is intended to consolidate, recast and merge the current directives.
Die neue Richtlinie soll die geltenden Richtlinien konsolidieren, umgestalten und zusammenfassen.
Europarl v8

It is desirable for reasons of clarity to recast it in one single text.
Aus Gründen der Klarheit empfiehlt sich deshalb eine Neufassung in einem einzigen Text.
JRC-Acquis v3.0

Now that new amendments are being made to the Directive, it is desirable, for reasons of clarity and rationalisation, that the provisions in question should be recast.
Anlässlich neuerlicher Änderungen empfiehlt sich aus Gründen der Klarheit und Wirtschaftlichkeit eine Neufassung.
JRC-Acquis v3.0

In short, the world order is being recast – and Russia is losing its place.
Die Weltordnung wird umgestaltet – und Russland büßt seinen Platz ein.
News-Commentary v14