Übersetzung für "Reach a verdict" in Deutsch
How
on
Earth
did
you
ever
reach
such
a
verdict?
Wie,
in
aller
Welt,
gelangten
Sie
zu
solch
einem
Urteil?
OpenSubtitles v2018
Uh,
the
judge
is
having
us
sequestered
until
we
reach
a
verdict.
Der
Richter
sequestriert
uns,
bis
wir
zu
einem
Urteil
kommen.
OpenSubtitles v2018
The
jury
in
the
initial
trial
failed
to
reach
a
verdict.
Die
Jury
konnte
im
ersten
Prozess
kein
Urteil
fällen.
Wikipedia v1.0
My
fellow
citizens,
The
City
Council
will
now
reach
a
verdict.
Meine
lieben
Mitbürger,
der
Stadtrat
wird
jetzt
ein
Urteil
fällen.
OpenSubtitles v2018
He
was
duty-bound
to
reach
a
final
verdict
on
the
matter.
Er
war
pflichtgebunden,
ein
letztliches
Urteil
in
dieser
Sache
zu
erreichen.
ParaCrawl v7.1
The
court
did
not
reach
a
verdict
that
day.
Das
Gericht
konnte
an
diesem
Tag
kein
Urteil
fällen.
ParaCrawl v7.1
The
paradox
is
that
you
are
going
to
have
to
reach
a
verdict
on
the
initial
text.
Das
Paradoxe
ist
nun,
dass
Sie
sich
zu
dem
ursprünglichen
Text
äußern
müssen.
Europarl v8
Madam
Foreperson,
it's
my
understanding
from
this
note
that
you
have
been
unable
to
reach
a
verdict.
Verehrte
Vorsitzende,
ich
entnehme
diesem
Schreiben,
dass
Sie
kein
einhelliges
Urteil
fanden.
OpenSubtitles v2018
I
would
urge
you
to
continue
trying
to
reach
a
unanimous
verdict.
Ich
halte
Sie
an,
weiter
zu
versuchen,
zu
einem
einmütigen
Urteil
zu
kommen.
OpenSubtitles v2018
The
case
has
gone
on
for
more
than
two
years,
and
should
finally
reach
a
verdict.
Die
Prozessverhandlung
dauert
bereits
mehr
als
zwei
Jahre
und
soll
nun
in
ein
Gerichtsurteil
münden.
ParaCrawl v7.1
When
a
case
does
go
to
trial,
it
can
take
several
years
to
reach
a
verdict.
Findet
schließlich
ein
Verfahren
statt,
kann
es
mehrere
Jahre
dauern,
bis
ein
Urteil
ergeht.
ParaCrawl v7.1
The
whole
question,
ladies
and
gentlemen,
is
whether
our
House
can,
using
this
procedure,
hold
an
in-depth
political
debate
and
whether
everyone
can
in
all
good
conscience
reach
a
verdict
on
Wednesday
afternoon
in
the
vote
on
the
motions,
and
then
at
3
o'clock
on
Thursday
afternoon
on
the
motion
of
censure.
Die
Frage,
die
sich
stellt,
ist,
ob
unser
Parlament
mit
einem
solchen
Verfahren
zu
einer
grundlegenden
politischen
Aussprache
übergehen
kann
und
ob
es
bei
der
Abstimmung
über
die
Entschließungsanträge
am
Mittwoch
nachmittag
sowie
über
den
Mißtrauensantrag
am
Donnerstag
um
15.00
Uhr
jedem
möglich
sein
wird,
in
aller
Offenheit
ein
Urteil
zu
fällen.
Europarl v8
It
is
not
necessary
to
uncover
fraud,
as
at
the
European
Economic
and
Social
Committee,
to
reach
a
verdict
of
mismanagement.
Man
muss
gar
keinen
Betrug
aufdecken,
wie
beim
Europäischen
Wirtschafts-
und
Sozialausschuss,
um
das
Urteil
der
Misswirtschaft
zu
fällen.
Europarl v8
Since
the
negotiations
are
of
such
significance,
we
must
really
employ
our
full
powers
and
reach
a
verdict.
Angesichts
der
großen
Bedeutung
der
Verhandlungen
sollten
wir
in
diesem
Falle
wirklich
von
unserer
gesamten
Kompetenz
Gebrauch
machen
und
ein
Urteil
abgeben.
Europarl v8
It
is,
of
course,
true
-
and
this
is
something
I
welcome
-
that
we
should
provide
the
developing
countries
with
as
much
information
as
possible,
allowing
them
to
be
able
to
reach
a
sound
verdict.
Selbstverständlich
ist
es
richtig,
und
das
begrüße
ich,
wenn
wir
den
Entwicklungsländern
möglichst
viele
Informationen
zukommen
lassen,
damit
auch
sie
sich
ein
entsprechendes
Urteil
bilden
können.
Europarl v8
But
with
the
inspectors
due
to
report
again
on
14
February,
there
is
little
time
left
to
him
before
the
court
of
the
international
community
has
to
reach
a
verdict.
Da
die
Inspektoren
aber
wieder
am
14.
Februar
einen
Bericht
vorlegen
müssen,
bleibt
ihm
nur
wenig
Zeit,
bevor
die
internationale
Gemeinschaft
zu
einem
Urteil
gelangen
muss.
Europarl v8
It
is
quite
clear
–
and
here
we
are
faced
with
a
paradox
–
that
the
Commissioner
addressing
you
had
hoped
that
you
would
reach
a
verdict
on
the
text
amended
by
your
committee.
Natürlich
–
und
da
stehen
wir
vor
einem
Paradoxon
–
hatte
der
Kommissar,
der
zu
Ihnen
spricht,
gehofft,
dass
Sie
sich
zu
dem
durch
Ihren
Ausschuss
geänderten
Text
äußern
würden.
Europarl v8
On
the
basis
of
the
limited
evidence
it
received,
the
Committee
was
unable
to
reach
a
conclusive
verdict
on
this
issue.
Da
der
Untersuchungsausschuß
zu
diesem
Punkt
nur
wenig
beweiskräftiges
Material
erhielt,
sah
er
sich
außerstande,
hierüber
ein
abschließendes
Urteil
zu
fallen.
EUbookshop v2
Harvey
wanted
me
to
let
you
know
that
as
long
as
they
don't
reach
a
verdict
in
the
next
few
hours,
you'll
have
a
mistrial.
Harvey
lässt
mich
ausrichten,
dass,
solange
sie
kein
Urteil
in
den
nächsten
paar
Stunden
treffen,
-
du
einen
Fehlprozess
bekommen
wirst.
OpenSubtitles v2018
Do
you
think
it
is
sufficient
merely
to
take
recourse
to
the
Court,
which
could
take
three
or
four
years
to
reach
a
verdict?
Halten
Sie
es
für
ausreichend,
nur
den
Gerichtshof
anzurufen,
der
vielleicht
erst
nach
drei
oder
vier
Jahren
ein
Urteil
spricht?
Europarl v8