Übersetzung für "Reach a verdict" in Deutsch

How on Earth did you ever reach such a verdict?
Wie, in aller Welt, gelangten Sie zu solch einem Urteil?
OpenSubtitles v2018

Uh, the judge is having us sequestered until we reach a verdict.
Der Richter sequestriert uns, bis wir zu einem Urteil kommen.
OpenSubtitles v2018

The jury in the initial trial failed to reach a verdict.
Die Jury konnte im ersten Prozess kein Urteil fällen.
Wikipedia v1.0

My fellow citizens, The City Council will now reach a verdict.
Meine lieben Mitbürger, der Stadtrat wird jetzt ein Urteil fällen.
OpenSubtitles v2018

He was duty-bound to reach a final verdict on the matter.
Er war pflichtgebunden, ein letztliches Urteil in dieser Sache zu erreichen.
ParaCrawl v7.1

The court did not reach a verdict that day.
Das Gericht konnte an diesem Tag kein Urteil fällen.
ParaCrawl v7.1

The paradox is that you are going to have to reach a verdict on the initial text.
Das Paradoxe ist nun, dass Sie sich zu dem ursprünglichen Text äußern müssen.
Europarl v8

Madam Foreperson, it's my understanding from this note that you have been unable to reach a verdict.
Verehrte Vorsitzende, ich entnehme diesem Schreiben, dass Sie kein einhelliges Urteil fanden.
OpenSubtitles v2018

I would urge you to continue trying to reach a unanimous verdict.
Ich halte Sie an, weiter zu versuchen, zu einem einmütigen Urteil zu kommen.
OpenSubtitles v2018

The case has gone on for more than two years, and should finally reach a verdict.
Die Prozessverhandlung dauert bereits mehr als zwei Jahre und soll nun in ein Gerichtsurteil münden.
ParaCrawl v7.1

When a case does go to trial, it can take several years to reach a verdict.
Findet schließlich ein Verfahren statt, kann es mehrere Jahre dauern, bis ein Urteil ergeht.
ParaCrawl v7.1

The whole question, ladies and gentlemen, is whether our House can, using this procedure, hold an in-depth political debate and whether everyone can in all good conscience reach a verdict on Wednesday afternoon in the vote on the motions, and then at 3 o'clock on Thursday afternoon on the motion of censure.
Die Frage, die sich stellt, ist, ob unser Parlament mit einem solchen Verfahren zu einer grundlegenden politischen Aussprache übergehen kann und ob es bei der Abstimmung über die Entschließungsanträge am Mittwoch nachmittag sowie über den Mißtrauensantrag am Donnerstag um 15.00 Uhr jedem möglich sein wird, in aller Offenheit ein Urteil zu fällen.
Europarl v8

It is not necessary to uncover fraud, as at the European Economic and Social Committee, to reach a verdict of mismanagement.
Man muss gar keinen Betrug aufdecken, wie beim Europäischen Wirtschafts- und Sozialausschuss, um das Urteil der Misswirtschaft zu fällen.
Europarl v8

Since the negotiations are of such significance, we must really employ our full powers and reach a verdict.
Angesichts der großen Bedeutung der Verhandlungen sollten wir in diesem Falle wirklich von unserer gesamten Kompetenz Gebrauch machen und ein Urteil abgeben.
Europarl v8

It is, of course, true - and this is something I welcome - that we should provide the developing countries with as much information as possible, allowing them to be able to reach a sound verdict.
Selbstverständlich ist es richtig, und das begrüße ich, wenn wir den Entwicklungsländern möglichst viele Informationen zukommen lassen, damit auch sie sich ein entsprechendes Urteil bilden können.
Europarl v8

But with the inspectors due to report again on 14 February, there is little time left to him before the court of the international community has to reach a verdict.
Da die Inspektoren aber wieder am 14. Februar einen Bericht vorlegen müssen, bleibt ihm nur wenig Zeit, bevor die internationale Gemeinschaft zu einem Urteil gelangen muss.
Europarl v8

It is quite clear – and here we are faced with a paradox – that the Commissioner addressing you had hoped that you would reach a verdict on the text amended by your committee.
Natürlich – und da stehen wir vor einem Paradoxon – hatte der Kommissar, der zu Ihnen spricht, gehofft, dass Sie sich zu dem durch Ihren Ausschuss geänderten Text äußern würden.
Europarl v8

On the basis of the limited evidence it received, the Committee was unable to reach a conclusive verdict on this issue.
Da der Untersuchungsausschuß zu diesem Punkt nur wenig beweiskräftiges Material erhielt, sah er sich außerstande, hierüber ein abschließendes Urteil zu fallen.
EUbookshop v2

Harvey wanted me to let you know that as long as they don't reach a verdict in the next few hours, you'll have a mistrial.
Harvey lässt mich ausrichten, dass, solange sie kein Urteil in den nächsten paar Stunden treffen, - du einen Fehlprozess bekommen wirst.
OpenSubtitles v2018

Do you think it is sufficient merely to take recourse to the Court, which could take three or four years to reach a verdict?
Halten Sie es für ausreichend, nur den Gerichtshof anzurufen, der vielleicht erst nach drei oder vier Jahren ein Urteil spricht?
Europarl v8