Übersetzung für "Questions in the meantime" in Deutsch
Do
you
feel
up
to
answering
a
few
questions
in
the
meantime?
Können
Sie
vielleicht
ein
paar
Fragen
beantworten?
OpenSubtitles v2018
Feel
free
to
send
us
questions
and
requests
in
the
meantime.
Zögern
Sie
nicht
uns
Fragen
und
Wünsche
in
der
Zwischenzeit
senden.
ParaCrawl v7.1
Of
course,
we
are
very
happy
to
answer
your
questions
in
the
meantime!
Für
Ihre
Fragen
stehen
wir
in
der
Zwischenzeit
selbstverständlich
sehr
gerne
zur
Verfügung!
CCAligned v1
Got
any
questions
in
the
meantime?
Haben
Sie
Fragen
in
der
Zwischenzeit?
ParaCrawl v7.1
But
it
will
be
to
your
advantage
to
answer
my
questions
in
the
meantime.
Aber
es
wird
zu
Ihrem
Vorteil
sein,
in
der
Zwischenzeit
meine
Fragen
zu
beantworten.
OpenSubtitles v2018
Should
you
have
questions
in
the
meantime,
please
do
not
hesitate
to
contact
me
at
any
time.
Sollten
Sie
in
der
Zwischenzeit
Fragen
haben,
wenden
Sie
sich
bitte
gerne
direkt
an
mich.
ParaCrawl v7.1
The
Council
agreed
to
return
to
the
matter
at
one
of
its
forthcoming
meetings
and
asked
the
Special
Committee
on
Agriculture
to
continue
to
examine
the
outstanding
questions
in
the
meantime
and
to
report
to
it
in
good
time
as
soon
as
the
European
Parliament's
opinion
had
been
received.
Der
Rat
ist
übereingekommen,
auf
einer
seiner
nächsten
Tagungen
auf
dieses
Dossier
zurückzukommen,
und
hat
den
Sonderausschuß
Landwirtschaft
ersucht,
in
der
Zwischenzeit
die
noch
offenen
Fragen
weiterzuprüfen
und
dem
Rat
so
bald
wie
möglich
nach
Erhalt
der
Stellungnahme
des
Europäischen
Parlaments
Bericht
zu
erstatten.
TildeMODEL v2018
Narjes
answers
to
many
oral
and
written
questions,
it
has
in
the
meantime
repeatedly
reaffirmed
that
it
is
fully
aware
of
the
problems
of
data
protection
in
a
common
market
with
a
crossfrontier
traffic
of
information
and
that
it
fully
intends
to
contribute
to
the
creation
of
such
a
system
of
protection
within
the
framework
of
the
general
international
development.
Jahres
eine
Koordinierungssi,tzung
mit
den
Mitglied
staaten
einzuberufen,
um
die
Gründe
zu
prüfen,
die
manche
Mitgliedstaaten
bisher
von
der
Unterzeichnung
abgehalten
haben
oder
die
Bedenken
kennenzulernen,
die
sie
in
dieser
Hinsicht
hegen.
EUbookshop v2
Should
you
have
any
questions
in
the
meantime,
we
will
be
happy
to
answer
them
by
phone
+43
5254
2020
or
via
e-mail
infohotel-erhartat.
Sollten
Sie
in
der
Zwischenzeit
Fragen
an
uns
haben,
freuen
wir
uns
diese
telefonisch
unter
+43
5254
2020
oder
via
E-Mail
infohotel-erhartat
beantworten
zu
dürfen.
CCAligned v1
If
you
have
any
questions
about
it
in
the
meantime,
you
can
also
contact
us
and
we
will
be
happy
to
clarify.
Wenn
Sie
in
der
Zwischenzeit
irgendwelche
Fragen
haben,
sprechen
Sie
uns
einfach
an
und
wir
geben
Ihnen
gerne
Auskunft.
CCAligned v1
Should
you
have
any
questions
in
the
meantime,
please
do
not
hesitate
to
contact
us
by
phone:
0316/48
27
10.
Sollten
Sie
in
der
Zwischenzeit
noch
Fragen
haben,
stehen
wir
Ihnen
gerne
telefonisch
unter
Tel.:
0316/48
27
10
zur
Verfügung.
CCAligned v1
If
you
have
any
questions
or
additions
in
the
meantime,
please
call
or
email
to:
+31-222-317445
or
[email protected].
Sollten
Sie
in
der
Zwischenzeit
noch
Fragen
oder
Änderungen
haben,
rufen
Sie
uns
an
oder
mailen
Sie:
0031-222-317445
oder
[email protected].
CCAligned v1
Perhaps
I
would
like
to
ask
someone
a
question
in
the
meantime?
Vielleicht
möchte
mir
in
der
Zwischenzeit
jemand
eine
Frage
stellen?
OpenSubtitles v2018
Thirteen
were
dismissed
because
Parliament
had
already
expressed
itself
in
a
resolution
on
the
matter,
six
because
the
subject
of
the
petition
was
no
longer
relevant
and
in
one
case
each
because
during
the
procedural
delays
a
directive
had
been
adopted
or
the
state
in
question
had
in
the
meantime
amended
the
regulations
that
had
given
rise
to
the
petition.
Dreizehn
werden
abgelegt,
weil
sich
das
Parlament
mit
einer
Entschließung
zu
dem
Thema
geäußert
hatte,
sechs
weil
der
Gegenstand
der
Petition
nicht
mehr
aktuell
ist,
in
je
einem
Fall
deswegen,
weil
im
Verlaufe
des
Verfahrens
eine
Richtlinie
verabschiedet
worden
war
bzw.
der
betreende
Staat
die
Rechtsvorschrift,
die
den
Anlass
zu
der
Petition
gab,
mittlerweile
geändert
hatte.
EUbookshop v2