Übersetzung für "Provisions made" in Deutsch

No provisions have been made to facilitate this in the proposal.
Es wurden keine Vorkehrungen getroffen, um das im Vorschlag zu unterstützen.
Europarl v8

What provisions have been made for public access to the new Berlaymont building?
Welche Maßnahmen wurden im Hinblick auf den Zugang der Öffentlichkeit zum Gebäude getroffen?
Europarl v8

Secondly, no provisions have been made for monitoring the end users of exported weapons.
Zweitens ist keine Überwachung der Endverwendung exportierter Waffen vorgesehen.
Europarl v8

Adequate budgetary provisions must be made to implement those mechanisms;
Für die Verwirklichung solcher Mechanismen müssen angemessene Haushaltsmittel vorgesehen werden;
MultiUN v1

Whereas provisions should be made for a system of mutual assistance between Member States for the purpose of applying this Directive;
Zum Zwecke der Durchführung dieser Richtlinie ist eine gegenseitige Amtshilfe der Mitgliedstaaten vorzusehen.
JRC-Acquis v3.0

The same provisions should be made applicable for the malting barley tariff quota as well.
Für das Zollkontingent für Braugerste sollten die gleichen Bestimmungen gelten.
JRC-Acquis v3.0

Furthermore, where appropriate, provisions should be made for special measures applying in particular to pending applications.
Gegebenenfalls sollten Sondermaßnahmen für Anträge festgelegt werden, deren Prüfung noch ansteht.
JRC-Acquis v3.0

The same provisions should be made applicable for the barley tariff quota as well.
Für das Zollkontingent für Gerste sollten die gleichen Bestimmungen gelten.
JRC-Acquis v3.0

Therefore, provisions should be made for the retrospective applicability of these concessions.
Infolgedessen ist die rückwirkende Anwendbarkeit dieser Zugeständnisse vorzusehen.
JRC-Acquis v3.0

Provisions should be made for the quality of health testing and the recording of vaccinations.
Die Qualität von Gesundheitsuntersuchungen und die Dokumentation von Impfungen sollten geregelt werden.
DGT v2019

Therefore, provisions should be made for initial pre-financing amounts.
Daher sollten Regelungen für die Vorfinanzierung festgelegt werden.
TildeMODEL v2018

Therefore, provisions should be made for initial pre-financing amounts from the CSF Funds.
Daher sollten Regelungen für Vorschussbeträge aus den GSR-Fonds festgelegt werden.
TildeMODEL v2018

This decision does not however exclude specific provisions being made for SMEs and universities.
Diese Entscheidung schließt jedoch spezielle Bestimmungen für KMU und Hochschulen nicht aus.
TildeMODEL v2018

Provisions should be made concerning the dissemination of the statistical results.
Die Verbreitung der statistischen Ergebnisse sollte geregelt werden.
DGT v2019

Therefore, provisions should be made for initial pre-financing amounts from the ESI Funds.
Daher sollten Regelungen für Vorschussbeträge aus den ESI-Fonds festgelegt werden.
DGT v2019

Provisions may be made for this in the multiannual cooperation programmes referred to in Article 5.
Entsprechende Bestimmungen können in den in Artikel 5 genannten mehrjährigen Kooperationsprogrammen vorgesehen werden.
DGT v2019

Provisions should be made concerning the condition relating to the production in the demarcated area.
Es sind Vorschriften hinsichtlich der Bedingung einer Erzeugung im abgegrenzten Gebiet zu erlassen.
DGT v2019

Provisions shall be made for this in the multiannual cooperation programmes referred to in Article 5.
Entsprechende Bestimmungen werden in den in Artikel 5 genannten mehrjährigen Kooperationsprogrammen vorgesehen.
DGT v2019

Special provisions are made for bivalve mollusc production and for seaweed.
Für die Muschelproduktion und für Algen gelten besondere Vorschriften.
TildeMODEL v2018

Provisions are made for equivalent standards for imported feed into the EU.
Für in die EU importierte Futtermittel sind gleichwertige Normen vorgesehen.
TildeMODEL v2018

What provisions have you made to protect us when the panic starts?
Welche Vorkehrungen wurden getroffen, um uns zu schützen, wenn Panik einsetzt?
OpenSubtitles v2018