Übersetzung für "Problem ownership" in Deutsch
Event
TV
broadcasts
only
its
own
material,
so
the
problem
of
ownership
does
not
arise.
Event
TV
strahlt
nur
Eigenproduktionen
aus,
so
dass
sich
die
Frage
der
Eigentumsrechte
nicht
stellt.
TildeMODEL v2018
When
there
are
several
children
in
a
family,
the
problem
of
"ownership"
arises.
Wenn
sich
mehrere
Kinder
in
einer
Familie
befinden,
entsteht
das
Problem
des
"Eigentums".
ParaCrawl v7.1
If
we
are
to
be
able
to
restructure
and
stabilise
the
air
transport
industry
as
we
must,
the
problem
of
ownership
and
control
needs
to
be
resolved
now
more
than
ever.
Um
die
erforderliche
Strukturreform
und
die
Stabilisierung
der
Luftfahrtindustrie
zu
ermöglichen,
ist
es
mehr
denn
je
an
der
Zeit,
die
Fragen
des
Eigentums
und
der
Überwachung
zu
lösen.
Europarl v8
In
particular,
insufficient
disclosure
of
stock
lending
practices
seem
to
have
increased
the
risk
of
"empty
voting"
and
lack
of
disclosure
regarding
cash-settled
derivatives
has
led
to
increased
problem
of
"hidden
ownership".
Aufgrund
der
unzureichenden
Offenlegung
von
Wertpapierleihpraktiken
scheint
das
Risiko
der
„leeren
Stimmrechte“
gestiegen
zu
sein,
während
durch
die
fehlende
Offenlegung
in
Bezug
auf
Derivate
mit
Barausgleich
das
Problem
der
„verborgenen
Anteilseigner“
verstärkt
wurde.
TildeMODEL v2018
The
directive
addresses
the
problem
of
"cross-ownership"
between
the
telephone
network
and
cable
networks,
i.e.
the
ownership
by
incumbent
telephone
operators
of
both
networks.
Gegenstand
der
Richtlinie
ist
das
Problem
der
Konzentrierung
von
Telefon-
und
Kabelfernsehnetzen
in
einer
Hand,
d.h.
der
Umstand,
daß
sich
beide
Netze
im
Eigentum
des
etablierten
Fernmeldebetreibers
befinden
bzw.
von
diesem
kontrolliert
werden.
TildeMODEL v2018
Instead
of
placing
the
blame
on
someone
or
something
else
when
a
problem
arises,
take
ownership
of
the
issue
and
work
towards
solving
it
yourself.
Statt
die
Schuld
bei
anderen
zu
suchen,
wenn
ein
Problem
auftritt,
solltest
du
die
Verantwortung
übernehmen
und
selbst
an
einer
Lösung
arbeiten.
ParaCrawl v7.1
This
shows
that
capitalists
have
no
fundamental
problem
with
state
ownership,
and
that
nationalisation
has
nothing
to
do
with
socialism.
Dies
zeigt,
dass
die
Kapitalisten
kein
grundsätzliches
Problem
mit
Verstaatlichung
haben,
und
dass
Nationalisierung
nichts
mit
Sozialismus
zu
tun
hat.
ParaCrawl v7.1
These
include:
economic
and
societal
trends
including
increased
demand
for
environmentally
damaging
products
and
services,
insufficient
commitment
from
the
Member
States,
poorly
developed
integration
strategies
and
a
lack
of
involvement
of
the
different
economic
sectors
(the
"ownership"
problem),
the
failure
to
apply
the
shared
responsibility
concept
partly
due
to
insufficient
clarity
about
to
whom
planned
action
was
actually
addressed,
a
lack
of
quantified
targets
and
an
inconsistent
approach
to
target
setting,
the
programme's
non-binding
character,
considerable
problems
regarding
the
implementation
and
enforcement
of
EU
environmental
legislation,
a
lack
of
political
coordination
between
the
EU
Institutions
and
Member
States,
and
the
poor
visibility
of
the
programme
both
among
the
general
public
and
within
Commission
DGs
and
national
ministries.
Hierzu
gehören
wirtschaftliche
und
gesellschaftliche
Tendenzen
einschließlich
der
wachsenden
Nachfrage
nach
umweltschädlichen
Produkten
und
Dienstleistungen,
ein
ungenügendes
Engagement
der
Mitgliedstaaten,
unzulängliche
Integrationsstrategien
und
die
fehlende
Einbeziehung/Mitwirkung
der
verschiedenen
Wirtschaftszweige
(das
"Beteiligungsproblem"),
die
Nichtanwendung
des
Konzepts
der
gemeinsamen
Verantwortung
(die
teilweise
auf
die
Unklarheit
darüber
zurückzuführen
ist,
wem
die
geplante
Maßnahme
eigentlich
galt),
das
Fehlen
quantifizierter
Ziele
und
die
Inkonsequenz
der
Zielsetzungen,
der
nichtverbindliche
Charakter
des
Programms,
erhebliche
Probleme
bei
der
Umsetzung
und
Durchsetzung
des
EU-Umweltrechts,
eine
mangelnde
politische
Koordinierung
zwischen
den
EU-Institutionen
und
den
Mitgliedstaaten
sowie
die
geringe
Aufmerksamkeit,
die
das
Programm
sowohl
in
der
breiten
Öffentlichkeit
als
auch
bei
den
Generaldirektionen
der
Kommission
und
den
einzelstaatlichen
Ministerien
gefunden
hat.
TildeMODEL v2018
In
Ireland,
we
have
our
own
problems
with
media
ownership
that
we
must
regulate.
In
Irland
haben
wir
unsere
eigenen
Probleme
im
Hinblick
auf
die
Medieneigentümerschaft,
die
wir
regulieren
müssen.
Europarl v8
My
speech
is
going
to
focus
on
the
airlines'
problems
regarding
ownership,
investment
and
capital.
Ich
möchte
meine
Ausführungen
auf
die
Probleme
des
Eigentums,
der
Investitionen
und
des
Kapitals
der
Fluggesellschaften
konzentrieren.
Europarl v8
This,
in
conjunction
with
the
tightening
of
current
sanctions,
including
the
exclusion
of
Russian
banks
from
Western
capital
markets,
is
bound
to
cause
serious
shortages,
declining
living
standards,
and
major
problems
for
Russia’s
ownership
class.
Gemeinsam
mit
der
Verschärfung
der
bestehenden
Sanktionen
wie
dem
Abschneiden
russischer
Banken
von
den
westlichen
Kapitalmärkten
wird
dies
zu
ernsten
Engpässen,
sinkendem
Lebensstandard
und
großen
Problemen
für
die
russische
Eigentümerklasse
führen.
News-Commentary v14
Among
the
causes
identified
for
these
over-runs
were
inadequate
planning,
including
not
anticipating
land
ownership
problems,
inadequate
cost
estimates
and
administrative
delays.
Als
Gründe
für
diese
Überziehungen
wurden
u.
a.
unsachgemäße
Planung
einschließlich
der
Nichteinplanung
von
Problemen
mit
Grundstückeigentum,
unsachgemäße
Kostenplanung
sowie
Verzögerungen
aufgrund
behördlicher
Bearbeitungszeiten
genannt.
TildeMODEL v2018
However,
development
of
the
agriculture
and
ruraldevelopment
sectors
in
NIS
countries
still
faces
manyinherent
obstacles,
such
as
a
difficult
climate
(e.g.insufficient
rainfall),
carry-over
of
unfavourable
policies
from
Soviet
times
(e.g.
State
crops),
problems
withestablishing
ownership
rights
to
land,
lack
of
irrigationand
inadequate
mechanisation.
Dennoch
stehen
der
Entwicklung
der
Landwirtschaftund
der
ländlichen
Entwicklung
in
den
NUS
nochimmer
zahlreiche
Hindernisse
im
Wege
wie
schwierigeklimatische
Bedingungen
(z.B.
unzureichende
Regenfälle),
die
Übernahme
nachteiliger
aus
der
Sowjet-Ärahinterlassener
Gewohnheiten
(z.B.
staatlich
verordnete
Anbaukulturen),
Probleme
bei
der
Einführungvon
Grundbesitzrechten,
mangelhafte
Bewässerungund
unzureichende
Mechanisierung.
EUbookshop v2
Other
problems
as
ownership
of
results,
patent
applications,
freedom
of
publishing
the
results
also
emerge.
Daneben
sind
auch
Fragen
des
Eigentumsrechts
der
Ergebnisse,
der
Patentanmeldung
und
des
Rechts
auf
Veröffentlichungen
von
Ergebnissen
zu
klären.
EUbookshop v2
This
operation
took
the
form
of
renewable
three-month
revolving
swaps,
thus
bypassing
legal
problems
concerning
the
ownership
of
national
currency
reserves.
Diese
Operation
erfolgt
in
Form
von
revolvierenden
Dreimonatsswaps
gegen
ECU,
um
die
rechtlichen
Probleme
zu
umgehen,
die
das
Eigentum
an
den
einzelstaatlichen
Währungsreserven
betreffen.
EUbookshop v2
In
the
lively
debate
after
the
lecture
–
moderated
by
Stefan
Bichler
–
problems
of
ownership
were
discussed
as
well
as
social
and
cultural
challenges
or
questions
of
cooperation
with
the
local
administration
and
with
the
associations
of
community
members
emigrating
to
Germany.
In
der
regen
Debatte
nach
dem
Vortrag
wurden
–
moderiert
von
Stefan
Bichler
–
Probleme
der
Eigentumsverhältnisse
ebenso
behandelt,
wie
soziale
und
kulturelle
Herausforderungen
oder
Fragen
der
Zusammenarbeit
mit
der
lokalen
Verwaltung
und
mit
den
Verbänden
der
nach
Deutschland
ausgewanderten
Gemeindemitglieder.
ParaCrawl v7.1
The
need
for
this
started
with
problems
like
the
ownership
of
land
and
other
large
assets,
including
buildings
and
ships.
Die
Notwendigkeit
für
diese
begann
mit
Problemen
wie
der
Besitz
von
Grundstücken
und
anderen
großen
Vermögen,
einschließlich
der
Gebäude
und
Schiffe.
ParaCrawl v7.1