Übersetzung für "Only because" in Deutsch

They only exist because the EU allows them to do so.
Sie sind nur deshalb vorhanden, weil die EU nichts dagegen tut.
Europarl v8

For Malta belongs in this forum, if only because of its constructive role in the Barcelona process.
Denn Malta gehört schon wegen seiner Leistungen im Barcelona-Prozeß in diese Runde hinein.
Europarl v8

Only later, because of distribution needs, did they have to approach a multinational.
Erst danach müssen sich diese Erfolgsproduktionen aufgrund von Vertriebserfordernissen an multinationale Unternehmen binden.
Europarl v8

I will refer to only one case, because it concerns someone I knew personally.
Ich will nur über einen einzigen Fall sprechen.
Europarl v8

If only because of this debate, it was worth meeting here in Strasbourg.
Nur für diese Diskussion hat sich die Tagung hier in Straßburg bereits gelohnt.
Europarl v8

The debate was requested last week only because Mr Putin was coming.
Die Aussprache wurde letzte Woche nur beantragt, weil Herr Putin kommen sollte.
Europarl v8

Perhaps because only two years have gone by.
Vielleicht, weil das System erst seit zwei Jahren besteht.
Europarl v8

And they are imprisoned only because of the European Arrest Warrant.
Und sie befinden sich allein wegen des Europäischen Haftbefehls im Gefängnis.
Europarl v8

We know this from Chernobyl, yet not only because of Chernobyl.
Wir kennen dies von Tschernobyl, jedoch nicht nur wegen Tschernobyl.
Europarl v8

The revised text is available but unfortunately only in English because of the time constraints.
Der überarbeitete Text ist verfügbar, aber leider aus Zeitnot nur auf englisch.
Europarl v8

Because only the latter guarantees the independence and unity of Community law and order.
Denn nur letzterer garantiert die Selbständigkeit und den Zusammenhalt der gemeinschaftlichen Rechtsordnung.
Europarl v8

The recent gay pride march in Warsaw was only authorised because of pressure from Europe.
Die letzte Schwulenparade in Warschau wurde nur auf den Druck Europas hin genehmigt.
Europarl v8

And it is no wonder, because only very rarely do I see any speed controls in operation.
Das ist auch kein Wunder, schließlich sehe ich nur äußerst selten Geschwindigkeitskontrollen.
Europarl v8

It is only because you are such an extraordinary person that you can do this.
Nur weil Sie diese außergewöhnliche Persönlichkeit sind, können Sie dies leisten.
Europarl v8

It's only because of their stupidity that they're able to be so sure of themselves.
Ihre Sicherheit ist nur durch ihre Dummheit möglich.
Books v1

I think, actually, I only had friends because I shared my homework.
Ich hatte wohl nur Freunde, weil ich andere abschreiben ließ.
TED2020 v1

It was only because of our passports.
Es war nur wegen unserer Pässe.
TED2013 v1.1

I'm only alive because so long ago, I was helped by generous strangers.
Ich bin am Leben, weil mir vor vielen Jahren großzügige Fremde halfen.
TED2020 v1

He escaped deportation only because he was hospitalised for blood poisoning on the day he was to be arrested.
Seiner Deportation konnte er nur durch Zufall entkommen.
Wikipedia v1.0

She eventually resigned from her position after only two matches, because of heavy media pressures.
Jedoch trat sie nach nur zwei Spielen aufgrund des starken Mediendrucks zurück.
Wikipedia v1.0

I'm only doing it because I'm forced to.
Ich tue dies nur, weil ich dazu gezwungen bin.
Tatoeba v2021-03-10

Many paradoxes are paradoxical only because they sound strange.
Viele Paradoxa sind nur paradox, weil sie seltsam klingen.
Tatoeba v2021-03-10