Übersetzung für "On an informal basis" in Deutsch
These
initiatives
are
taken
by
the
Member
States
on
an
informal
basis.
Diese
Initiativen
werden
von
den
Mitgliedstaaten
in
einem
informellen
Rahmen
ergriffen.
Europarl v8
Married
people
are
more
likely
to
have
children
than
people
who
are
living
together
on
an
informal
basis
or
have
entered
into
a
civil
union.
Verheiratete
haben
häufiger
Kinder
als
Partner
einer
eheähnlichen
Gemeinschaft
oder
einer
eingetragenen
Lebenspartnerschaft.
ELRA-W0201 v1
The
Coalition
includes
NGOs,
trade
unions
and
various
climate
alliances
on
an
informal
basis.
Der
Koalition
gehören
NRO,
Gewerkschaften
sowie
verschiedene
informelle
Klimaallianzen
an.
TildeMODEL v2018
It
was
agreed
to
continue
these
discussions
on
an
informal
basis.
Es
wurde
vereinbart,
diese
Gespräche
in
loser
Form
fortzusetzen.
TildeMODEL v2018
Contacts
between
the
Economic
and
Social
Committee
and
the
European
Parliament
are
on
an
informal
basis.
Zwischen
dem
Wirtschafts-
und
Sozialausschuß
und
dem
Europäischen
Parlament
bestehen
informelle
Kontakte.
EUbookshop v2
Recycling
and
reuse
of
e-waste
in
Ghana
is
organised
almost
exclusively
on
an
informal
basis
at
present.
Derzeit
ist
Recycling
und
Verwertung
von
E-Schrott
in
Ghana
fast
ausschließlich
informell
organisiert.
ParaCrawl v7.1
I
have
had
a
number
of
discussions
with
colleagues
and
with
Members
of
Parliament
also
in
relation
to
this
on
an
informal
basis.
Ich
hatte
dazu
eine
Reihe
informeller
Gespräche
mit
Kollegen
und
mit
Mitgliedern
des
Parlaments.
Europarl v8
That
kind
of
work
is
usually
organised
on
an
informal
basis,
with
no
trade
union
representation,
works
council,
premium
payment
or
collective
labour
agreement.
Diese
Arbeit
wird
zumeist
informell
ohne
Gewerkschaft,
Betriebsrat,
Prämienzahlung
und
Tarifvertrag
geregelt.
Europarl v8
Fish
Hoek
beach
was
used
on
an
informal
basis
for
whaling
and
fishing,
but
it
was
not
until
1918
that
it
was
laid
out
as
a
township.
Der
Strand
von
Fish
Hoek
wurde
später
als
Basis
für
Walfang
und
Fischerei
genutzt.
Wikipedia v1.0
The
Commission
departments
will,
on
an
informal
basis,
seek
the
opinions
of
experts
from
the
acceding
Member
States
as
they
do
with
experts
from
the
present
Member
States.
Die
Kommissionsdienststellen
holen
informell
die
Stellungnahme
von
Sachverständigen
der
künftigen
und
der
derzeitigen
Mitgliedstaaten
ein.
TildeMODEL v2018
Currently,
care
for
the
frail
elderly
is
provided,
to
a
very
large
extent,
on
an
informal
basis
by
relatives.
Derzeit
wird
die
Pflege
gebrechlicher
älterer
Menschen
zu
einem
sehr
großen
Teil
informell
von
Angehörigen
geleistet.
TildeMODEL v2018
In
practice
work
is
carried
out
smoothly
and
efficiently
on
an
informal
basis
but
a
formal
framework
might
be
called
for.
In
der
Praxis
wird
reibungslos
und
effizient
auf
informeller
Basis
gearbeitet,
aber
ein
formeller
Rahmen
könnte
gefordert
werden.
Europarl v8
In
relation
to
the
European
Parliament,
we
will
continue
to
apply
the
practice
established
over
the
years
and
also
next
year
hold
talks
with
Parliament
on
an
informal
basis
to
clear
up
any
questions
there
may
be
about
the
implementation
of
the
budget.
Gegenüber
dem
Europäischen
Parlament
werden
wir
auch
weiterhin
die
über
die
Jahre
etablierte
Praxis
anwenden
und
auch
im
nächsten
Jahr
auf
informeller
Basis
Gespräche
mit
dem
Parlament
abhalten,
um
etwaige
Fragen
über
die
Durchführung
des
Haushaltsplans
zu
klären.
Europarl v8
Such
a
process
must
now
be
established,
at
least
on
an
informal
basis,
and
this
is
something
which
also
requires
an
interinstitutional
agreement.
Eine
solche
muß
jetzt
zumindest
auf
informeller
Ebene
geschaffen
werden,
was
auch
eine
interinstitutionelle
Vereinbarung
notwendig
macht.
Europarl v8
As
you
are
well
aware,
discussions
on
the
Europe
2020
strategy
began
among
the
Heads
of
State
or
Government
on
an
informal
basis
on
11
February.
Wie
Sie
wissen,
begannen
die
Diskussionen
zur
Strategie
Europa
2020
zwischen
den
Staats-
und
Regierungschefs
am
11.
Februar
auf
informeller
Basis.
Europarl v8
The
Council
has
even
declined
to
discuss
the
matter
on
an
informal
basis
with
the
Committee
on
Transport
and
Tourism.
Der
Rat
hat
sich
sogar
geweigert,
die
Angelegenheit
informell
mit
dem
Ausschuß
für
Verkehr
und
Fremdenverkehr
zu
erörtern.
Europarl v8
The
European
Commission
has
advised
us
on
an
informal
basis
that
it
has
not
quite
finished
working
out
the
position
vis-à-vis
Parliament.
Die
Europäische
Kommission
hat
uns
auf
informellem
Wege
mitgeteilt,
ihre
Stellungnahme
gegenüber
dem
Parlament
sei
noch
nicht
abgeschlossen.
Europarl v8
From
the
very
outset,
with
quick
and
efficient
work
in
mind,
we
negotiated
with
the
Council
on
an
informal
basis,
as
is
the
customary
procedure.
Wir
haben
im
Sinne
einer
schnellen
und
effizienten
Arbeit
von
Anfang
an
informell
mit
dem
Rat
verhandelt
–
ein
gängiges
Procedere.
Europarl v8
However,
there
is
nothing
to
prevent
the
social
summits
being
held
on
an
informal
basis
without
the
basis
of
a
decision,
as
has
been
the
case
to
date.
Es
spricht
aber
nichts
dagegen,
dass
die
Dreiparteien-Sozialgipfel,
wie
bisher,
informell
und
unabhängig
von
einer
Entscheidung
stattfinden.
Europarl v8
In
fact,
year
after
year,
reform
after
reform,
the
budgetary
procedure
has
been
amended
on
an
informal
basis,
by
means
of
political
agreements
between
the
various
institutions
involved.
Bislang
war
es
so,
dass
das
Haushaltsverfahren
Jahr
für
Jahr
und
von
einer
Reform
zur
anderen
mit
politischen
Vereinbarungen
auf
informeller
Grundlage
zwischen
den
einzelnen
beteiligten
Organen
verändert
wurde.
Europarl v8
To
that
end,
members
of
the
Security
Council
may
invite
on
an
informal
basis
any
Member
State,
relevant
organization
or
individual
to
participate
in
“Arria-formula”
informal
meetings.
Zu
diesem
Zweck
können
Mitglieder
des
Sicherheitsrats
jeden
Mitgliedstaat,
jede
zuständige
Organisation
oder
Einzelpersonen
formlos
einladen,
an
informellen
Treffen
nach
der
"Arria-Formel"
teilzunehmen.
MultiUN v1
Among
these
people,
the
majority
(88.1%)
are
married,
while
9.1%
live
together
on
an
informal
basis
and
2.7%
have
entered
into
a
civil
union
(PACS).
Die
Mehrheit
(88,1
%)
dieser
Gruppe
ist
verheiratet,
9,1
%
leben
in
einer
eheähnlichen
Gemeinschaft
und
2,7
%
haben
die
eingetragene
Lebenspartnerschaft
(PACS)
gewählt.
ELRA-W0201 v1