Übersetzung für "On an informal basis" in Deutsch

These initiatives are taken by the Member States on an informal basis.
Diese Initiativen werden von den Mitgliedstaaten in einem informellen Rahmen ergriffen.
Europarl v8

Married people are more likely to have children than people who are living together on an informal basis or have entered into a civil union.
Verheiratete haben häufiger Kinder als Partner einer eheähnlichen Gemeinschaft oder einer eingetragenen Lebenspartnerschaft.
ELRA-W0201 v1

The Coalition includes NGOs, trade unions and various climate alliances on an informal basis.
Der Koalition gehören NRO, Gewerkschaften sowie verschiedene informelle Klimaallianzen an.
TildeMODEL v2018

It was agreed to continue these discussions on an informal basis.
Es wurde vereinbart, diese Gespräche in loser Form fortzusetzen.
TildeMODEL v2018

Contacts between the Economic and Social Committee and the European Parliament are on an informal basis.
Zwischen dem Wirtschafts- und Sozialausschuß und dem Europäischen Parlament bestehen informelle Kontakte.
EUbookshop v2

Recycling and reuse of e-waste in Ghana is organised almost exclusively on an informal basis at present.
Derzeit ist Recycling und Verwertung von E-Schrott in Ghana fast ausschließlich informell organisiert.
ParaCrawl v7.1

I have had a number of discussions with colleagues and with Members of Parliament also in relation to this on an informal basis.
Ich hatte dazu eine Reihe informeller Gespräche mit Kollegen und mit Mitgliedern des Parlaments.
Europarl v8

That kind of work is usually organised on an informal basis, with no trade union representation, works council, premium payment or collective labour agreement.
Diese Arbeit wird zumeist informell ohne Gewerkschaft, Betriebsrat, Prämienzahlung und Tarifvertrag geregelt.
Europarl v8

Fish Hoek beach was used on an informal basis for whaling and fishing, but it was not until 1918 that it was laid out as a township.
Der Strand von Fish Hoek wurde später als Basis für Walfang und Fischerei genutzt.
Wikipedia v1.0

The Commission departments will, on an informal basis, seek the opinions of experts from the acceding Member States as they do with experts from the present Member States.
Die Kommissionsdienststellen holen informell die Stellungnahme von Sachverständigen der künftigen und der derzeitigen Mitgliedstaaten ein.
TildeMODEL v2018

Currently, care for the frail elderly is provided, to a very large extent, on an informal basis by relatives.
Derzeit wird die Pflege gebrechlicher älterer Menschen zu einem sehr großen Teil informell von Angehörigen geleistet.
TildeMODEL v2018

In practice work is carried out smoothly and efficiently on an informal basis but a formal framework might be called for.
In der Praxis wird reibungslos und effizient auf informeller Basis gearbeitet, aber ein formeller Rahmen könnte gefordert werden.
Europarl v8

In relation to the European Parliament, we will continue to apply the practice established over the years and also next year hold talks with Parliament on an informal basis to clear up any questions there may be about the implementation of the budget.
Gegenüber dem Europäischen Parlament werden wir auch weiterhin die über die Jahre etablierte Praxis anwenden und auch im nächsten Jahr auf informeller Basis Gespräche mit dem Parlament abhalten, um etwaige Fragen über die Durchführung des Haushaltsplans zu klären.
Europarl v8

Such a process must now be established, at least on an informal basis, and this is something which also requires an interinstitutional agreement.
Eine solche muß jetzt zumindest auf informeller Ebene geschaffen werden, was auch eine interinstitutionelle Vereinbarung notwendig macht.
Europarl v8

As you are well aware, discussions on the Europe 2020 strategy began among the Heads of State or Government on an informal basis on 11 February.
Wie Sie wissen, begannen die Diskussionen zur Strategie Europa 2020 zwischen den Staats- und Regierungschefs am 11. Februar auf informeller Basis.
Europarl v8

The Council has even declined to discuss the matter on an informal basis with the Committee on Transport and Tourism.
Der Rat hat sich sogar geweigert, die Angelegenheit informell mit dem Ausschuß für Verkehr und Fremdenverkehr zu erörtern.
Europarl v8

The European Commission has advised us on an informal basis that it has not quite finished working out the position vis-à-vis Parliament.
Die Europäische Kommission hat uns auf informellem Wege mitgeteilt, ihre Stellungnahme gegenüber dem Parlament sei noch nicht abgeschlossen.
Europarl v8

From the very outset, with quick and efficient work in mind, we negotiated with the Council on an informal basis, as is the customary procedure.
Wir haben im Sinne einer schnellen und effizienten Arbeit von Anfang an informell mit dem Rat verhandelt – ein gängiges Procedere.
Europarl v8

However, there is nothing to prevent the social summits being held on an informal basis without the basis of a decision, as has been the case to date.
Es spricht aber nichts dagegen, dass die Dreiparteien-Sozialgipfel, wie bisher, informell und unabhängig von einer Entscheidung stattfinden.
Europarl v8

In fact, year after year, reform after reform, the budgetary procedure has been amended on an informal basis, by means of political agreements between the various institutions involved.
Bislang war es so, dass das Haushaltsverfahren Jahr für Jahr und von einer Reform zur anderen mit politischen Vereinbarungen auf informeller Grundlage zwischen den einzelnen beteiligten Organen verändert wurde.
Europarl v8

To that end, members of the Security Council may invite on an informal basis any Member State, relevant organization or individual to participate in “Arria-formula” informal meetings.
Zu diesem Zweck können Mitglieder des Sicherheitsrats jeden Mitgliedstaat, jede zuständige Organisation oder Einzelpersonen formlos einladen, an informellen Treffen nach der "Arria-Formel" teilzunehmen.
MultiUN v1

Among these people, the majority (88.1%) are married, while 9.1% live together on an informal basis and 2.7% have entered into a civil union (PACS).
Die Mehrheit (88,1 %) dieser Gruppe ist verheiratet, 9,1 % leben in einer eheähnlichen Gemeinschaft und 2,7 % haben die eingetragene Lebenspartnerschaft (PACS) gewählt.
ELRA-W0201 v1