Übersetzung für "Official mandate" in Deutsch
The
Council
has
not
given
the
Commission
an
official
negotiating
mandate
to
prepare
for
the
round
of
negotiations.
Der
Rat
hat
der
Kommission
kein
offizielles
Verhandlungsmandat
zur
Vorbereitung
der
Runde
erteilt.
Europarl v8
It
would
be
a
disgrace
for
the
European
Parliament
not
to
have
a
visible
presence
there
in
the
shape
of
a
group
of
MEPs
with
an
official
mandate.
Es
wäre
eine
Blamage,
wenn
das
Europäische
Parlament
nicht
mit
einer
Gruppe
von
Abgeordneten,
die
einen
offiziellen
Auftrag
haben,
sichtbar
auftreten
würde.
Europarl v8
I
only
wanted
to
ask
the
Commissioner,
by
way
of
clarification,
whether,
once
these
talks
are
finished,
he
will
be
returning
to
the
General
Affairs
Council
in
order
to
obtain
an
official
mandate,
or
does
the
Commission
already
have
this
mandate
as
part
of
its
remit?
Zur
Klarstellung
wollte
ich
von
dem
Herrn
Kommissar
lediglich
noch
wissen,
ob
er
sich,
wenn
diese
Gespräche
abgeschlossen
sind,
erneut
an
den
Rat
Allgemeine
Angelegenheiten
wendet,
um
offiziell
ein
Mandat
zu
erhalten,
oder
hat
die
Kommission
intern
das
Mandat
schon
jetzt
in
der
Tasche?
Europarl v8
The
work
was
started
in
1999,
and
in
May
of
2000
the
United
Nations
Economic
Commission
for
Europe
extended
an
official
mandate
for
this,
having
the
support
of
the
Member
States
of
the
EU,
Japan
and
the
United
States.
Damit
wurde
1999
begonnen,
und
im
Mai
2000
erteilte
die
UNO-Wirtschaftskommission
für
Europa
mit
Unterstützung
der
EU-Mitgliedsstaaten,
Japans
und
der
Vereinigten
Staaten
dafür
den
offiziellen
Auftrag.
Europarl v8
Bali
represents
a
real
window
of
opportunity
for
us
to
agree
an
official
mandate
and
framework
in
order
to
secure
clear
and
firm
international
commitments
for
post-2012.
Bali
bietet
eine
echte
Chance
zur
Vereinbarung
eines
offiziellen
Mandats
und
eines
Rahmens,
damit
für
die
Zeit
nach
2012
klare
und
feste
internationale
Verpflichtungen
erzielt
werden
können.
Europarl v8
At
the
moment,
there
is
no
dedicated
representative
of
the
euro
area
with
an
official
mandate
to
present
and
defend
euro
area
policy
and
interests
in
the
IMF
Executive
Board.
Derzeit
gibt
es
keinen
eigenen
Vertreter
des
Euro-Währungsgebiets,
der
über
ein
offizielles
Mandat
verfügen
würde,
die
Politik
und
die
Interessen
des
Euro-Währungsgebiets
im
IWF-Exekutivdirektorium
vorzutragen
und
zu
vertreten.
TildeMODEL v2018
After
the
EU
Council
had
issued
an
official
mandate
for
concluding
talks
in
June
2005,
agreement
was
to
all
intents
and
purposes
reached
on
compromise
texts
in
all
eight
priority
areas
in
spring
2006.
Nachdem
der
EU-Rat
im
Juni
2005
ein
offizielles
Verhandlungsmandat
zum
Abschluss
der
Verhandlungen
gegeben
hatte,
war
im
Frühjahr
2006
praktisch
eine
Verständigung
über
Kompromissformulierungen
in
allen
acht
Schwerpunktbereichen
erzielt.
TildeMODEL v2018
A
new
mechanism
and
related
roles
and
responsibilities
of
the
different
actors,
institutions
and/or
(tripartite)
bodies
to
carry
out
labour
market
needs
analyses
and
to
translate
skills
requirements
into
occupational
standards
would
need
to
be
defined
and
actors
be
given
an
official
mandate.
Die
mittel
und
osteuropäischen
Länder
stehen
daher
vor
folgenden
Aufgaben:
a)
Funktionen
und
Verantwortlichkeiten
der
verschiedenen
Akteure,
Institutionen
und/
oder
(drittelparitätisch
besetzten)
Gremien,
die
die
Arbeitsmarktbedarfsanalysen
durchführen
und
die
ermittelten
Qualifikationsanforderungen
in
Berufsanforderungen
umsetzen
sollen,
sind
neu
festzulegen,
und
den
Akteuren
ist
ein
entsprechendes
offizielles
Mandat
(gesetzlicher
Rahmen)
zu
erteilen.
EUbookshop v2
The
commission's
official
mandate
stated:
The
commission
shall
have
the
task
of
investigating
serious
acts
of
violence
that
have
occurred
since
1980
and
whose
impact
on
society
urgently
demands
that
the
public
should
know
the
truth.
Ihr
Mandat
war
„die
Ermittlung
in
schweren
Gewaltdelikten
seit
1980,
deren
Auswirkungen
auf
die
Gesellschaft
mit
größter
Dringlichkeit
die
öffentliche
Kenntnis
der
Wahrheit
erfordern“.
WikiMatrix v1
He
went
to
Rome,
where
Pope
Gregory
XVI
supported
his
vision
and
gave
him
an
official
mandate
for
a
missionary
tour
through
the
United
States
of
America.
Deshalb
fuhr
er
nach
Rom,
wo
Papst
Gregor
XVI.
sein
Vorhaben
unterstützte
und
ihn
offiziell
mit
der
Missionsarbeit
in
Nordamerika
betraute.
WikiMatrix v1
As
there
is
neither
an
official
mandate
nor
clear
terms
of
reference
for
the
OKANA
prevention
centres
to
implement
schoolbased
programmes,
their
access
to
schools
has
recently
been
suspended,
as
their
programmes
are
perceived
as
overlapping
with
the
prevention
programmes
of
the
Ministry
of
Education.
Da
die
OKANA-Präventionszentren
weder
ein
amtliches
Mandat
noch
einen
klaren
Auftrag
zur
Durchführung
von
Schulprogrammen
haben,
wurde
ihnen
der
Zugang
zu
den
Schulen
kürzlich
verwehrt,
zumal
ihre
Programme
sich
mit
den
Präventionsprogrammen
des
Erziehungsministeriums
zu
überschneiden
schienen.
EUbookshop v2
On
1
June
1953
President
Vincent
Auriol
assigned
him
to
form
his
own
government
but
the
National
Assembly
refused
to
give
him
the
official
mandate
at
10
June.
Am
1.
Juni
1953
gab
ihm
Präsident
Vincent
Auriol
einen
Auftrag
zur
Kabinettsbildung,
aber
die
Nationalversammlung
verweigerte
ihm
am
10.
Juni
das
Mandat.
WikiMatrix v1
In
the
heat
of
an
international
crisis,
the
Security
Council
passes
resolutions
to
great
public
fanfare,
establishing
an
official
UN
“mandate.”
In
der
Hitze
einer
internationalen
Krise
verabschiedet
der
Sicherheitsrat
unter
großem
öffentlichen
Trara
Resolutionen
und
erteilen
ein
offizielles
UN-“Mandat”.
News-Commentary v14
Since
the
beginning
of
his
official
presidential
mandate,
Afewerki
has
been
criticised
for
not
implementing
democratic
reforms
in
the
country.
Seit
dem
Beginn
seines
offiziellen
Mandats,
wurde
Afewerki
dafür
kritisiert,
dass
er
keine
demokratischen
Reformen
in
dem
Land
umgesetzt
hat.
ParaCrawl v7.1
The
SDF's
official
mandate
is
to
provide
transportation
and
help
with
distribution
of
relief
supplies,
but
the
reality
tells
a
different
story.
Die
offizielle
Aufgabe
der
SDF
ist
es,
Transport
zu
organisieren
und
bei
der
Verteilung
von
Hilfslieferungen
zu
helfen,
aber
in
der
Realität
sieht
die
Sache
anders
aus.
ParaCrawl v7.1
The
type
of
political
support
is
reflected
by
the
official
mandate
that
a
management
unit
has
to
carry
out
its
work.
Die
Art
der
politischen
Unterstützung
zeigt
sich
im
offiziellen
Mandat,
das
die
Koordinierungsstelle
zur
Durchführung
ihrer
Arbeit
hat.
ParaCrawl v7.1
Once
the
European
Council
and
the
European
Parliament
have
issued
the
official
negotiating
mandate
to
the
European
Commission
in
June,
the
EU
will
have
to
turn
its
attention
to
the
departure
of
one
of
its
key
member
states
–
an
equation
with
many
unknowns.
Nach
Erteilung
des
offiziellen
Verhandlungsmandates
an
die
Kommission
durch
den
Europäischen
Rat
und
das
Parlament
im
Juni
wird
sich
die
EU
dem
Ausscheiden
eines
zentralen
Mitgliedsstaates
widmen
müssen
–
eine
Gleichung
mit
vielen
Unbekannten.
ParaCrawl v7.1
They
have
an
official
permanent
mandate
to
represent
EURORDIS
and
the
affiliated
patient
organisations
to
ensure
fair
representation
of
the
patient
voice
in
their
respective
ERN.
Sie
halten
ein
offizielles
und
permanentes
Mandat
zur
Repräsentation
von
EURORDIS
und
ihren
verbundenen
Patientenorganisationen
mit
dem
Ziel,
eine
gerechte
Vertretung
der
Patientenstimme
in
ihren
jeweiligen
Europäischen
Referenznetzwerken
sicherzustellen.
ParaCrawl v7.1
It
would
have
more
suitable
that
an
official
civilian
mandate
had
been
given
in
addition
to
the
official
military
mandate.
Es
wäre
angemessen
gewesen,
wenn
es
neben
der
offiziellen
militärischen
auch
eine
offizielle
zivile
Mandatierung
gegeben
hätte.
ParaCrawl v7.1
The
SDF’s
official
mandate
is
to
provide
transportation
and
help
with
distribution
of
relief
supplies,
but
the
reality
tells
a
different
story.
Die
offizielle
Aufgabe
der
SDF
ist
es,
Transport
zu
organisieren
und
bei
der
Verteilung
von
Hilfslieferungen
zu
helfen,
aber
in
der
Realität
sieht
die
Sache
anders
aus.
ParaCrawl v7.1
All
these
questions
will
be
subjected
to
rigorous
analysis
by
the
commission,
which
has
an
official
mandate
to
"gather
all
information
relevant
to
the
emergence
and
disproportionate
increase
in
public
debt,
and
to
subject
the
data
to
scientific
scrutiny
in
order
to
determine
what
part
of
that
debtcan
be
identified
as
illegitimate
and
illegal,
odious
or
unsustainable,
during
the
period
of
the
Memoranda,
from
May
2010
to
January
2015
as
well
as
in
the
preceding
years.
Die
Kommission
hat
das
offizielle
Mandat,
„alle
für
die
Entstehung
und
den
starken
Anstieg
der
öffentlichen
Schulden
relevanten
Informationen
zu
sammeln
und
diese
Daten
wissenschaftlich
zu
untersuchen,
um
festzustellen,
welcher
Teil
der
Schulden
aus
der
Zeit
der
Memoranden,
das
heißt
von
Mai
2010
bis
Januar
2015,
sowie
aus
den
Jahren
davor
als
unrechtmäßig
und
illegal,
verabscheuungswürdig
oder
nicht
tragfähig
anzusehen
ist“.
ParaCrawl v7.1
A
deeper
listening
and
an
official
mandate
for
the
laity:
Two
concrete
signs
that
could
make
us
more
credible
as
a
Church.
Mehr
Gehör
und
ein
offizielles
Mandat
für
die
Laien:
das
sind
die
beiden
konkreten
Zeichen,
die
uns
als
Kirche
glaubwürdiger
machen
könnten.
ParaCrawl v7.1
Its
official
mandate
is
to
protect
the
young
from
material
which
might
"endanger
them
morally".
Ihr
offizieller
Auftrag
ist
es,
Jugendliche
vor
Material
zu
schützen,
das
sie
"sittlich
gefährdet".
ParaCrawl v7.1
All
these
questions
will
be
subjected
to
rigorous
analysis
by
the
commission,
which
has
an
official
mandate
to
"gather
all
information
relevant
to
the
emergence
and
disproportionate
increase
in
public
debt,
and
to
subject
the
data
to
scientific
scrutiny
in
order
to
determine
what
part
of
that
debt
can
be
identified
as
illegitimate
and
illegal,
odious
or
unsustainable,
during
the
period
of
the
Memoranda,
from
May
2010
to
January
2015
as
well
as
in
the
preceding
years.
Die
Kommission
hat
das
offizielle
Mandat,
"alle
für
die
Entstehung
und
den
starken
Anstieg
der
öffentlichen
Schulden
relevanten
Informationen
zu
sammeln
und
diese
Daten
wissenschaftlich
zu
untersuchen,
um
festzustellen,
welcher
Teil
der
Schulden
aus
der
Zeit
der
Memoranden,
das
heißt
von
Mai
2010
bis
Januar
2015,
sowie
aus
den
Jahren
davor
als
unrechtmäßig
und
illegal,
verabscheuungswürdig
oder
nicht
tragfähig
anzusehen
ist".
ParaCrawl v7.1