Übersetzung für "Nuclear incident" in Deutsch
They
only
wanted
to
know
about
the
risks
from
the
nuclear
incident.
Sie
wollten
nur
über
die
Risiken
von
Know
des
nuklearen
Ereignisses.
QED v2.0a
Nuclear
projects
suffered
delays
as
a
consequence
of
the
nuclear
incident
in
Japan.
Bei
Nuklearprojekten
kam
es
durch
den
Vorfall
in
Japan
zu
Verzögerungen.
ParaCrawl v7.1
Because
of
the
proximity
of
the
Cattenom
nuclear
power
plant,
the
Ministry
of
the
Interior
has
adopted
an
action
plan
to
be
put
into
effect
in
the
event
of
a
nuclear
incident.
Das
Innenministerium
hat
aufgrund
der
Nähe
zum
Kernkraftwerk
Cattenom
einen
Plan
für
einen
nuklearen
Vorfall
ausgearbeitet.
ParaCrawl v7.1
I
also
pay
tribute
to
the
courage
and
fortitude
of
those
who
are
now
struggling
to
tackle
the
consequences
of
the
terrible
earthquake
and
tsunami,
as
well
as
those
endeavouring
to
deal
with
the
consequences
of
the
nuclear
incident.
Auch
spreche
ich
dem
Mut
und
der
Tapferkeit
jener
meine
Anerkennung
aus,
die
derzeit
darum
ringen,
die
Auswirkungen
des
furchtbaren
Erdbebens
und
Tsunamis
anzugehen
sowie
denjenigen,
die
darum
bemüht
sind,
die
Folgen
des
nuklearen
Störfalls
in
den
Griff
zu
bekommen.
Europarl v8
Although
there
is
a
bilateral
agreement
on
sharing
information
in
case
of
a
nuclear
incident
in
place
between
Ireland
and
Britain,
Ireland
and
other
neighbouring
countries
must
be
involved
earlier
in
the
security
process.
Obwohl
es
ein
bilaterales
Abkommen
über
den
Informationsaustausch
im
Falle
eines
atomaren
Zwischenfalls
zwischen
Irland
und
Großbritannien
gibt,
müssen
Irland
und
andere
Nachbarländer
in
einem
früheren
Stadium
am
Sicherheitsprozess
beteiligt
werden.
Europarl v8
Compensation
for
damage
caused
to
the
means
of
transport
upon
which
the
nuclear
material
involved
was
at
the
time
of
the
nuclear
incident
shall
not
have
the
effect
of
reducing
the
liability
of
the
operator
in
respect
of
other
damage
to
an
amount
less
than
either
150
million
SDRs,
or
any
higher
amount
established
by
the
legislation
of
a
Contracting
Party,
or
an
amount
established
pursuant
to
sub-paragraph
(c)
of
paragraph
1
of
Article
V.’
Der
Ersatz
für
Schäden
an
dem
Beförderungsmittel,
auf
dem
sich
das
betreffende
Kernmaterial
zur
Zeit
des
nuklearen
Ereignisses
befunden
hat,
darf
nicht
bewirken,
dass
die
Haftung
des
Inhabers
einer
Kernanlage
für
einen
anderen
Schaden
den
Betrag
von
150
Millionen
SZR
oder
einen
durch
eine
Vertragspartei
gesetzlich
festgesetzten
höheren
Betrag
oder
einen
gemäß
Artikel
V
Absatz
1
Buchstabe
c
festgesetzten
Betrag
unterschreitet.“
DGT v2019
The
amounts
established
by
the
Installation
State
of
the
liable
operator
in
accordance
with
paragraphs
1
and
2
of
this
Article
and
paragraph
6
of
Article
IV
shall
apply
wherever
the
nuclear
incident
occurs.’
Die
vom
Anlagenstaat
gemäß
den
Absätzen
1
und
2
dieses
Artikels
und
Artikel
IV
Absatz
6
festgesetzten
Beträge
gelten
unabhängig
davon,
wo
das
nukleare
Ereignis
eintritt.“
DGT v2019
When
acting
on
a
proposal
to
amend
the
limits,
the
meeting
of
the
Contracting
Parties
shall
take
into
account,
inter
alia,
the
risk
of
damage
resulting
from
a
nuclear
incident,
changes
in
the
monetary
values,
and
the
capacity
of
the
insurance
market.
Bei
der
Abstimmung
über
einen
Vorschlag
zur
Änderung
der
Haftungsgrenzen
berücksichtigen
die
Vertragsparteien
unter
anderem
das
mit
einem
nuklearen
Ereignis
verbundene
Schadensrisiko,
etwaige
Geldwertänderungen
sowie
die
Leistungsfähigkeit
des
Versicherungsmarktes.
DGT v2019
The
preceding
sentence
shall
apply
if
that
Contracting
Party
has
notified
the
Depositary
of
such
area
prior
to
the
nuclear
incident.
Der
vorstehende
Satz
gilt,
wenn
die
betreffende
Vertragspartei
dem
Verwahrer
vor
Eintreten
des
nuklearen
Ereignisses
ein
solches
Gebiet
notifiziert
hat.
DGT v2019
The
Contracting
Party
whose
courts
have
jurisdiction
shall
ensure
that
only
one
of
its
courts
shall
have
jurisdiction
in
relation
to
any
one
nuclear
incident.’
Die
Vertragspartei,
deren
Gerichte
zuständig
sind,
stellt
sicher,
dass
für
nukleare
Ereignisse
nur
ein
Gericht
zuständig
ist.“
DGT v2019
Notwithstanding
a
denunciation
of
this
Protocol
by
a
Contracting
Party
pursuant
to
this
Article,
the
provisions
of
this
Protocol
shall
continue
to
apply
to
any
nuclear
damage
caused
by
a
nuclear
incident
occurring
before
such
denunciation
takes
effect.
Ungeachtet
einer
Kündigung
dieses
Protokolls
durch
eine
Vertragspartei
nach
diesem
Artikel
gelten
die
Bestimmungen
dieses
Protokolls
weiterhin
für
jeden
nuklearen
Schaden,
der
durch
ein
nukleares
Ereignis
verursacht
wurde,
das
eingetreten
ist,
bevor
die
Kündigung
wirksam
wurde.
DGT v2019
The
carrier
shall
be
relieved
of
liability
under
this
Convention
for
damage
caused
by
a
nuclear
incident
if
the
operator
of
a
nuclear
installation
or
other
authorized
person
is
liable
for
such
damage
pursuant
to
the
laws
and
regulations
of
a
State
governing
liability
in
the
field
of
nuclear
energy.
Der
Frachtführer
ist
von
der
Haftung
nach
diesem
Übereinkommen
für
einen
Schaden,
der
durch
ein
nukleares
Ereignis
verursacht
wurde,
befreit,
wenn
nach
den
Gesetzen
und
sonstigen
Vorschriften
eines
Staates
über
die
Haftung
auf
dem
Gebiet
der
Kernenergie
der
Inhaber
einer
Kernanlage
oder
eine
andere
befugte
Person
für
den
Schaden
haftet.
DGT v2019
This
nuclear
incident
and
its
sad
after-effects
for
certain
individuals
have
wider
implications
for
the
health
and
safety
of
all
our
citizens.
Dieser
atomare
Zwischenfall
und
seine
dramatischen
Langzeitfolgen
für
etliche
Personen
haben
weiter
gehende
Auswirkungen
auf
die
Gesundheit
und
Sicherheit
all
unserer
Bürger.
Europarl v8
The
Community
should
in
future
draft
a
code
of
conduct
for
an
international
nuclear
incident
warning
system
under
the
aegis
of
the
International
Atomic
Energy
Agency.
Die
Gemeinschaft
sollte
in
Zukunft
einen
Verhaltenskodex
für
ein
internationales
Warnsystem
in
Bezug
auf
nukleare
Unfälle
unter
Federführung
der
internationalen
Atomenergiebehörde
ausarbeiten.
Europarl v8
No
liability
arises
under
this
Convention
for
damage
caused
by
a
nuclear
incident
if
the
operator
of
a
nuclear
installation
is
liable
for
such
damage:
Aus
diesem
Übereinkommen
erwächst
keine
Haftung
für
einen
Schaden,
der
durch
ein
nukleares
Ereignis
verursacht
wurde,
wenn
der
Inhaber
einer
Kernanlage
für
den
Schaden
wie
folgt
haftet:
MultiUN v1
I
guess
you
would
say
that
a
single
nuclear
incident
or
bioterrorism
act
or
something
like
that
would
change
those
numbers.
Ich
glaube,
Sie
würden
sagen,
dass
ein
einzelner
atomarer
Zwischenfall
oder
ein
Terroranschlag
mit
Biowaffen
oder
ähnliches
diese
Zahlen
ändern
würde.
TED2020 v1
Any
claim
by
the
Community
or
a
State
against
the
Agency
or
by
the
Agency
against
the
Community
or
a
State
in
respect
of
any
damage
resulting
from
the
implementation
of
safeguards
under
this
Agreement,
other
than
damage
arising
out
of
a
nuclear
incident,
shall
be
settled
in
accordance
with
international
law.
Jeder
Anspruch
,
den
die
Gemeinschaft
oder
ein
Staat
gegenüber
der
Organisation
oder
die
Organisation
gegenüber
der
Gemeinschaft
oder
einem
Staat
wegen
Schäden
-
mit
Ausnahme
von
Schäden
aus
einem
nuklearen
Zwischenfall
-
geltend
macht
,
die
aus
der
Durchführung
der
Sicherungsmaßnahmen
nach
diesem
Übereinkommen
entstanden
sind
,
wird
im
Einklang
mit
internationalem
Recht
geregelt
.
JRC-Acquis v3.0
No
liability
shall
arise
under
this
Convention
for
damage
caused
by
a
nuclear
incident:
Eine
Haftung
nach
diesem
Übereinkommen
besteht
nicht
für
einen
Schaden,
der
durch
ein
nukleares
Ereignis
verursacht
wurde,
TildeMODEL v2018
The
carrier
shall
be
relieved
of
liability
pursuant
to
these
Uniform
Rules
for
loss
or
damage
caused
by
a
nuclear
incident
when
the
operator
of
a
nuclear
installation
or
another
person
who
is
substituted
for
him
is
liable
for
the
loss
or
damage
pursuant
to
the
laws
and
prescriptions
of
a
State
governing
liability
in
the
field
of
nuclear
energy.
Der
Beförderer
ist
von
der
ihm
gemäß
diesen
Einheitlichen
Rechtsvorschriften
obliegenden
Haftung
befreit,
wenn
der
Schaden
durch
ein
nukleares
Ereignis
verursacht
worden
ist
und
wenn
gemäß
den
Gesetzen
und
Vorschriften
eines
Staates
über
die
Haftung
auf
dem
Gebiet
der
Kernenergie
der
Inhaber
einer
Kernanlage
oder
eine
ihm
gleichgestellte
Person
für
diesen
Schaden
haftet.
DGT v2019
The
agreement
includes
a
nuclear
indemnity
statement
from
the
Russian
Federation
freeing
Tacis-financed
companies
of
suppliers
from
the
potential
legal
consequences
of
a
nuclear
incident
in
Russia.
Die
Vereinbarung
enthält
eine
Erklärung
über
nukleare
Entschädigung
von
der
Russischen
Föderation,
mit
der
durch
TACIS
finanzierte
Gesellschaften
von
Lieferanten
von
den
eventuellen
rechtlichen
Auswirkungen
eines
nuklearen
Zwischenfalls
in
Rußland
freigestellt
werden.
TildeMODEL v2018